Table of Contents
Numbers 21
- Please see License for Copyright notice and Licensing information.
Numbers 21
1 And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
2 And Israel vowed a vow unto the Lord, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
3 And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
4 And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
6 And the Lord sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
7 Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord, and against thee; pray unto the Lord, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
8 And the Lord said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
9 And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
10 And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
12 From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.
13 From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
14 Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
15 And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
16 And from thence they went to Beer: that is the well whereof the Lord spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
18 The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
19 And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:
20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.
21 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
22 Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.
23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
27 Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
29 Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
30 We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
32 And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.
33 And they turned and went up by the way of Bashan: and og the king of bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at edrei.
34 And the Lord said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
35 So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
Notes
Cross Reference
Commentary
Rashi
Verse 1
h.וישמע הכנעני AND THE CANAANITE HEARD — He heard that Aaron had died and that the clouds of glory had disappeared and he believed that now he was at liberty to wage war against Israel, as it is related in Rosh Hashana 3a; Amalek was from olden times a whip for chastising Israel — always held in readiness to be God's agent for Israels punishment (Midrash Tanchuma, Chukat 18).
h.ישב הנגב THE INHABITANT OF THE SOUTH COUNTRY — This was Amalek,as it is said, (Numbers 13:29), “Amalek was the inhabitant of the south country”. But he purposely changed his speech, talking in the “Canaanite” tongue, so that Israel might thereby be misled and would pray to the Holy One, blessed be He, that he should give the Canaanites into their power, whilst really they were not Canaanites, and their prayer would be ineffectual against the Amalakites. But Israel perceived that their clothing was as the clothing of Amalakites whilst their language was the language of Canaan; they thereupon said, “Let us pray against our enemies in general terms (without mention of any name), as it is stated (v. 2) that they said, “if Thou wilt indeed give this people into my hand”.
h.דרך האתרים BY WAY OF ATHARIM — by way of the south country by which the spies (תרים) had gone, as it is said, (Numbers 13:22) “and they went up by the south country”. Another explanation of דרך האתרים is: By the way of the Great Searcher (the Ark) which used to journey in front of them, as it is said, (Numbers 10:33) “[and the Ark of the Covenant of the Lord went before them] in the three days’ journey to search out (לתור) a resting-place for them” (Midrash Tanchuma, Chukat 14).
h.וישב ממנו שבי (more lit.,) AND CAPTURED FROM THEM A CAPTIVE — it was only one maid servant (Yalkut Shimoni on Torah 764).
Verse 2
h.והחרמתי means I WILL DEDICATE their spoil (that of the cities) to the Most High.
Verse 3
h.ויחרם אתהם AND HE DOOMED THEM by slaughter,
h.ואת עריהם AND THEIR CITIES as things dedicated to the Most High.
Verse 4
h.דרך ים סוף BY THE WAY OF THE RED SEA — As soon as Aaron died and this war came upon them they turned back on the way to the Red Sea; this was the way on which they had turned back when there had been enacted against them the decree that they must wander in the wilderness in consequence of their murmuring after having received the report of the spies, as it is said, (Deuteronomy 1:40), “And take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea”. Here they went back seven stages, as it is said, (Deuteronomy 10:6), “And the children of Israel journeyed from Beeroth-bene-jaakan to Moserah; there Aaron died”. But did he really die at Moserah; was it not at Mount Hor that he died?” But the explanation is, that there (at Moserah) they again mourned and lamented for him just as though he there lay dead before them. Go and examine the list of the stages (Numbers 33:31—37) and you will find that there are seven stages from Moserah to Mount Hor (Midrash Tanchuma, Chukat 18).
h.לסבב את ארץ אדום TO GO ROUND THE LAND OF EDOM — to go round it, because they would not permit them to pass through their land.
h.ותקצר נפש העם בדרך AND THE SOUL OF THE PEOPLE WAS MUCH DISCOURAGED BECAUSE OF THE WAY — because of the difficulties of the journey which were so hard for them. They said: Now we are close enough to enter the land, and yet we have to turn back. Just so had our fathers to turn back and they stayed in the wilderness thirty eight years until this day. —Consequently their soul became discouraged because of the hardship of the journey. In O. F., En cure del tour. — It would not be correct to say that ותקצר נפש העם בדרך means “[and the soul of the people was discouraged] while they were on the journey” and that it (the text) does not explain what it was discouraged through, for in every passage in Scripture where you find the phrase “the soul being discouraged”, it is there explained through what it became discouraged (the preposition ב being prefixed to the word that expresses the cause of discouragement). For example, (Zechariah 11:8) “And my soul became impatient of them (בהם)”, and, for example, (Judges 10:16): “And His soul became impatient with the enemies on account of the misery (בעמל) they inflicted upon Israel”. To anything that is hard for a man to bear the expression “the shortening of soul” (קצור נפש) is applicable - he is like a person upon whom trouble comes and his mind is not large enough to contain that matter and there is no room in his heart for that worry to abide there. Of the thing that causes the trouble the term “large” is used, denoting that it is too huge and heavy for a person. For example, (Zechariah 11:8) וגם נפשם בחלה בי, which signifies “(And also their souls] were great upon Me”; (Job. 10:16), “And it becomes large (it is a burden to Thee) even that Thou huntest me as though I were a lion”. (See Rashi on these verses and on Niddah 47a). To sum up the explanation: the phrase “shortening of the soul through a thing” signifies that one cannot bear it — that the mind cannot bear it.
Verse 5
h.באלהים ובמשה [AND THE PEOPLE SPAKE] AGAINST GOD AND AGAINST MOSES — They placed the servant on a par with his Master (Midrash Tanchuma, Chukat 19).
h.למה העליתנו WHEREFORE HAVE YE BROUGHT US UP — “ye”: they (God and Moses) were both on a par to them.
h.ונפשנו קצה AND OUR SOUL LOATHETH — This, too, is an expression for “the shortening of soul” and “rejecting” (not being able to bear the trouble).
h.בלחם הקלקל THIS LIGHT BREAD — because the manna was miraculously absorbed into their limbs (and was not execrated) they derisively called it “light”. They said: this manna will at some time or other swell up in our stomachs, for is there any mortal (lit., anyone born of woman) who takes in food and does not eject it? (Yoma 75b; cf. Rashi on Avodah Zarah 5b).
Verse 6
h.את הנחשים השרפים BURNING SERPENTS — so termed because they burn (cause fever in) a person through the poison of their fangs.
h.וינשכו את העם AND THEY BIT THE PEOPLE — God said, as it were: Let the serpent which was punished for slanderous statements come and exact punishment from those who utter slander. — Let the serpent to which all kinds of food have one taste (that of earth; cf. Genesis 3:14 and Yoma 75a) come and exact punishment from these ingrates to whom one thing (the manna) had the taste of many different dainties (see Rashi 11:8) (Midrash Tanchuma, Chukat 19).
Verse 7
h.ויתפלל משה AND MOSES PRAYED — From this we may learn that he of whom one seeks forgiveness should not be so cruel as not to forgive (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 19).
Verse 8
h.על נס means [SET IT] UPON A POLE which is termed perche in O. F. Similar is, (Isaiah 30:17) “And like a polo (banner) upon the hill”; (Isaiah 49:22) “I will lift up my pole (banner)”; (Isaiah 13:3) “Lift up a banner.“ Because it is lofty so that it can serve as a sign and as evidence of something it is called נס, something raised on high (cf. Rashi on Exodus 20:17).
h.כל הנשוך ANYONE THAT IS BITTEN — even though a dog or ass had bitten him, he felt the effects of the injury and became enfeebled more and more (cf. Tanchuma); only that the bite of a serpent kills more speedily. On this account it is stated here: וראה אתו, “whoever has been bitten, when he seeth it, [shall live]” — a mere glance sufficed to heal him. But in the case of the serpent’s bite it is stated והביט, and he gazed — “and it came to pass that if a serpent had bitten any man, when he gazed [at the brazen serpent, he lived]”, for the serpent’s bite was not so quick to heal unless he gazed intently (cf. Jerusalem Talmud Rosh Hashanah 3:9). — Our Rabbis said: But could the copper serpent cause death or life?! But the explanation is that when the Israelites in gazing at the serpent looked up on high and subjected their hearts to their Father in Heaven, they were healed, but if they did not do this they waste away (Rosh Hashanah 29a).
Verse 9
h.נחש נחשת A SERPENT OF COPPER — He had not been told to make it of copper, but Moses said, “The Holy One, blessed be He, terms it נחש; I will therefore make it of נחשת — one term fitting the other term” (Genesis Rabbah 31:8).
Verse 11
h.בעיי העברים IN IJE-ABARIM (in the עיים of Abarim) — I do not know why the name (that of these places) was called עיים, for the term עי signifies ruins; it is a thing (spot) that has been swept as it were with a broom. Only the single letter ע in it belongs to the root; it is connected in meaning with יעים (Exodus 27:3) and (Isaiah 28:17) “And the hail shall sweep away (יעה).
h.העברים (from עבר to pass) — the road forming a pass for those who at that spot pass by Mount Nebo on their way to the land of Canaan, which mount separates the land of Moab from the land of the Amorites….
h.על פני מואב ממזרח השמש [IN THE WILDERNESS WHICH IS] BEFORE MOAB TOWARDS THE SUN-RISING (the East) — i.e., to the East of the land of Moab (not in the East of the world).
Verse 13
h.מגבל האמרי The word גבול denotes boundary-line of (marking) the end of their frontier. Similar is the term the גבול of Moab (in this verse): it is an expression for extremity and end.
h.מעבר ארנון ON THE OTHER SIDE OF ARNON — they travelled round the land of Moab along the whole of its southern and eastern sides until they came to the other side of the Arnon into the land of the Amorites on the north of the land of Moab.
h.היצא מגבל האמרי [ARNON WHICH IS IN THE WILDERNESS] THAT COMETH OUT OF THE BOUNDARY OF THE AMORITES — a strip of land jutted out from the territory of the Amorites — it belonged to the Amorites — and entered into the territory of Moab extending unto the Arnon which is the boundary of Moab. It was there that the Israelites encamped and thus they did not pass into the territory of Moab, כי ארנון גבול מואב, FOR ARNON IS THE BOUNDARY OF MOAB, and they did not grant them permission to pass through their land. And although Moses did not state this plainly, Jephtha plainly stated it], as Jephtha said, (Judges 11:17) “And in like manner he sent unto the king of Moab, out he would not permit him to pass through his territory”. Moses, however, made an allusion to it when he stated, (Deuteronomy 2:29) “As the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me”. What was the case with these (the children of Esau)? They did not permit them to pass through their land, but they made them travel right round it! Similarly, too, Moab did!
Verse 14
h.על כן יאמר WHEREFORE IT IS SAID (more lit., about this it will be said) — About this encampment and the miracles that were wrought at it, it will be told בספר מלחמות ה׳ IN THE NARRATIVE (lit., THE BOOK) OF THE WARS OF THE LORD — whenever people narrate the miracles that were wrought for our fathers they will declare את והב.
h.את והב — is equivalent to את יהב; just as from the root יעד one may say וָעֵד, so from יהב, “to give” one may say והב: the ו is a root-letter. It means to say: they will relate what (את) He gave (והב) to them (i.e. what boons He gave to them) and how He did many miracles at the Red Sea (בים סוף being the equivalent of בסופה in the text).
h.ואת הנחלים ארנון AND THE VALLEYS AT ARNON — Just as they relate the miracles at the Red Sea, so there should be related, too, the miracles at the valleys of Arnon, for here, also, great miracles were wrought (Midrash Tanchuma, Chukat 20). And what were those miracles? (the reply is given in the next passage).
Verse 15
h.ואשר הנחלים THE DISCHARGE IN THE VALLEYS — The Targum translation of,שפך “pouring forth”, is אשר. Consequently these words signify “the pouring forth in the valleys”, for at that place there was poured forth the blood of the Amorites who had concealed themselves there. As the mountains were high and the valley deep and narrow, and the mountains were so close to one another, that a man could stand upon the mountain on one side and speak to his fellow on the other mountain, and the road passed through the valley, the Amorites said: When the Israelites are about to enter the land by passing through the valley we will come out of the mountain caves above them and will kill them by arrows and stone missiles. Now those caves were in the mountains on the Moabite side, and on the mountain that was on the Amorite side there were, opposite those caves, projections like horns and breasts jutting out. When Israel were on the point of passing, the mountain that was located in the land of Israel (that on the Amorite side which afterwards came into the possession of the Israelites) was set in tremor as a handmaid that goes forth to receive her mistress, and moved nearer to the mountain of Moab, and these breast-like projections penetrated into the caves and killed them (the Amorites who were hidden in them). And this is the meaning of אשר נטה לשבת ער which inclineth towards the dwelling (location) of Ar (the capital Moab) — which means that the mountain inclined from its place and approached close to the mountain on the Moabite side and affixed itself to it: and this, too, is the meaning of ונשען לגבול מואב, and leaneth towards the boundary of Moab (Midrash Tanchuma, Chukat 20; cf. Berakhot 54b).
Verse 16
h.ומשם בארה AND FROM THENCE TO THE WELL — from there the flow of blood ran to the well. How? The Holy One, blessed be He, said: Who will inform my children of those miracles? — The proverb says: If you have given bread to a child let its mother know (i.e., since the mother has, to an extent, benefitted by this, and the child cannot tell her, you should do so) (Shabbat 10b). After they (the Israelites) had passed by, the mountains returned to their original positions, and the well that followed the Israelites flowed down into the valley and brought up from there the blood and the arms and other limbs of those who had been thus killed, and carried them around the camp, so that Israel saw them, and they sang a song of triumph, as follows (Midrash Tanchuma, Chukat 20):
Verse 17
h.עלי באר COME UP, WELL from the valley and bring up what you have to bring up! — Whence do we know that it was the well that announced to them these miracles as it is stated above? Because it is said: ומשם בארה “and from there to the well”. For you cannot say that it means: “from that place was (they got) the well”, because was it indeed from there that they got it? Had it not been with them from the beginning of the forty years’ wanderings? But it means that from there it flowed down to the Israelites to proclaim the miracles! Then again, also, the paragraph beginning with the words: אז ישיר … השירה הזאת were spoken at the end of the forty years whilst the well was given them at the beginning of the forty, and what reason then can there be to write it as late as here. But the subject of the song has to be explained in connection with what precedes it (that it was a summons to the well to bring up the bodies of the slain) (Midrash Tanchuma, Chukat 20).
Verse 18
h.באר חפרוה THE WELL, [PRINCES] DIGGED IT means: This is the well which the princes, Moses and Aaron, digged (cf. Targum Jonathan on).
h.במשענתם means WITH THE STAFF.
h.וממדבר מתנה AND FROM THE WILDERNESS was it given them [as a מתנה, a gift].
Verse 19
h.וממתנה נחליאל — Understand this as the Targum does: And after it had been given them, it descended into the valley.
Verse 20
h.ומבמות הגיא אשר בשדי מואב AND FROM THE HEIGHTS (it descended finally) INTO THE VALLEY THAT IS IN THE FIELD OF MOAB, for there Moses died, and there the well finally ceased to flow. Another explanation is: כרוה נדיבי עם THE NOBLES OF THE PEOPLE HOLLOWED IT — each prince of the tribes when they encamped took his staff and drew a line on the ground from the well to his banner and encampment, and the waters of the well ran by way of that mark and came before the camping place of each tribe (Midrash Tanchuma, Chukat 21).
h.במחקק THROUGH THE LAWGIVER — by command of Moses who is called the מחוקק, the Lawgiver, as it is said, (Deuteronomy 33:21) “for there is the portion of the lawgiver (Moses’ grave) concealed”. But why is Moses not expressly mentioned by name in this song? Because he was punished through the well! And since Moses’ name is not mentioned, the name of the Holy One, blessed be He, is also not mentioned. A parable! It may be compared to the case of a king whom his subjects invited to a feast. He said: If my friend will be there, I, too, will be there, but if not, I will not go (Midrash Tanchuma, Chukat 21).
h.ראש הפסגה — Understand this as the Targum has it: to the top of the height.
h.פסגה denotes “high”, just as (Psalms 48:14) פסגו ארמנותיה, which means “make high its palaces”.
h.ונשקפה AND IT LOOKS — this height looks towards the place whose name is ישימון, which word describes the wilderness because that is waste (שמם with which the word ישימון may be linguistically associated). Another explanation is: ונשקפה AND IT LOOKS — the well looks על פני ישימון towards the front of ישימון, the wilderness, for it was hid (emptied) itself in the sea of Tiberias, and anyone who stood by the wilderness may look and see a kind of sieve in the sea, and that was the well!. Thus did R. Tanchuma (Midrash Tanchuma, Chukat 21) expound this passage.
Verse 21
h.וישלח ישראל מלאכים AND ISRAEL SENT MESSENGERS — But in another passage it attributes this embassy to Moses, as it is said, (Deuteronomy 2:26), “And ‘I’ sent messengers from the wilderness of Kedemoth [to Sihon king of Heshbon]”! And so, too, it states, (Numbers 20:14), “And Moses sent messengers to the king of Edom”; whilst in the story of Jephtha, it says, (Judges 11:17) “And Israel sent messengers to the king of Edom, etc.”. Each of these pairs of verses is necessary one to the other (i.e., they supplement each other): one keeps back information and the other discloses it, (more lit., one locks up and the other opens) — you may gather from them that Moses is Israel and Israel is Moses, thus telling you that the prince of any generation is the equal of the whole generation, for the prince is the whole (Midrash Tanchuma, Chukat 23).
Verse 22
h.אעברה בארצך LET ME PASS THROUGH THY LAND — Although they had not been bidden to open the negotiations with them by an offer of peace yet they first sought peace of them (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 22).
Verse 23
h.לא נתן סיחון וגו׳ AND SIHON WOULD NOT SUFFER [ISRAEL TO PASS THROUGH HIS BOUNDARY] — For all the Canaanite kings paid him tribute, because he protected them that no hostile forces should pass through his land against them. As soon as Israel said to him, “Let me pass through they land”, he answered them: “The whole purpose of my dwelling here is to protect them against you, and yet you speak thus!” (Midrash Tanchuma, Chukat 23).
h.ויצא לקראת ישראל AND HE WENT OUT AGAINST ISRAEL — Even if Heshbon had been full of people as puny as gnats, no human being could have captured it, and if Sihon had been (resided) in a weak village no human being could have overcome him. How much the more was he invincible whilst he dwelt in Heshbon. Therefore the Holy One, blessed be He, said: Why should I trouble My children to all this extent, to besiege each city? He therefore put it into the hearts of all the men of war to go forth from the cities, and they assembled all of them in one spot, and there they fell in battle; from there Israel proceeded to the cities and there were none to resist them, for there were only women and children there (Midrash Tanchuma, Chukat 23).
Verse 24
h.כי עז FOR [THE BOUNDARY OF THE CHILDREN OF AMMON] WAS STRONG — And what constituted its strength? The warning of the Holy One, blessed be He, who had said to them (the Israelites), (Deuteronomy 2:19), Harass them not, etc.”.
Verse 25
h.בנתיה (lit., its daughters) — the villages adjacent to it.
Verse 26
h.והוא נלחם AND HE (SIHON) HAD FOUGHT [AGAINST THE FORMER KING OF MOAB] — Why is it necessary that this should be written? Because it is said (Deuteronomy 2:9), “Harass not Moab”, and Heshbon belonged to Moab (and therefore should not have been attacked), it (Scripture) tells us that Sinon had taken it from them, and through him it (Heshbon) became permissible to Israel as an object of attack (Chullin 60b; Gittin 38a).
h.מידו means FROM HIS POSSESSION (Bava Metzia 56b).
Verse 27
h.על כן (more lit., about this) — about this war which Sihon waged against Moab,
h.יאמרו המשלים THEY THAT SPEAK IN PARABLES SAY — One of these was Balaam of whom it is said, (Numbers 23:7), “And he took up his parable”.
h.המשלים THEY THAT SPEAK IN PARABLES — The plural המשלים refers to Balaam and his father Beor (see Rashi on Numbers 24:3). They said —
h.באו חשבון “COME TO HESHBON”, — For Sihon had been unable to capture it, and he went and hired Balaam to curse it, and this is the meaning of what Balak said, (Numbers 22:6) “For I know (by what has already happened) that whomsoever thou blessest is blessed, [and whomsoever thou cursest is cursed]” (Midrash Tanchuma, Chukat 24).
h.תבנה ותכונן IT WILL BE BUILT UP AND ESTABLISHED, [SIHON’S CITY] — Heshbon will be rebuilt under Sihon’s name to be his city.
Verse 28
h.כי אש יצאה מחשבון FOR A FIRE WILL GO FORTH FROM HESHBON after Sihon captures it,
h.אכלה ער מואב IT WILL CONSUME AR OF MOAB — The name of that province was called Ar in the Hebrew language and Lechayath (see the Targum Onkelos) in the Aramaic language.
h.ער מואב means AR OF MOAB.
Verse 29
h.אוי לך מואב WOE TO THEE, MOAB — [These are not the words of the historian but those of Balaam and Beor, for] they cursed the Moabites (as they had been hired to do) so that they should be delivered into his (Sihon’s) hands (Midrash Tanchuma, Chukat 24).
h.כמוש CHEMOSH was the name of Moab’s god.
h.נתן HE HATH GIVEN [HIS SONS] — The subject of the sentence is to be supplied: HE who gave HATH GIVEN HIS SONS i.e. those of Moab,
h.פלטים — AS FUGITIVES — as men who flee and attempt to escape from the sword, and his daughters into captivity, etc.
Verse 30
h.ונירם means their sovreignty.
h.אבד חשבון עד דיבן means: the sovreignty and the subjugation which Moab had over Heshbon is destroyed from thence. Similar also is the meaning of עד דיבן because the Targum of סר “it hath departed” is עד, so that this phrase means to say, sovreignty hath departed from Dibon. The word ניר denotes the sovreignty and yoke which result from a person’s rulership, as, (1 Kings 11:36) “that David Thy servant may always have dominion (ניר) before Me”.
h.ונשים WE HAVE LAID WASTE — The ש has a Dagesh, for the word denotes waste (שמם). Thus say they who speak in parables: ונשים אותם עד נפח which signifies we have laid them waste as far as Nophah.
Verse 32
h.וישלח משה לרגל את יעזר AND MOSES SENT TO SPY OUT JAAZER — The spies captured it (as the text goes on to state, “and they captured it”). They said: We will not do as the former spies, for we have confidence in the power of Moses’ prayer to be able to fight against it (Midrash Tanchuma, Chukat 24).
Verse 34
h.אל תירא אתו FEAR HIM NOT — God said this concerning Og but not about Sihon (cf v. 23), because Moses feared to wage battle, perhaps the merit of Abraham with whom Og had been associated would stand up (i.e., be an advocate) for him, as it is said, (Genesis 14:13) “And the one who escaped came [and told it to Abraham]” — this was Og who had escaped from the Rephaim whom Chedoladmar and his allies had smitten in Ashoreth Karnaim (Genesis 14:5), as it is said, (Deuteronomy 3:11). “For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim” (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 25, Niddah 61a).
Verse 35
h.ויכו אתו AND THEY SMOTE HIM — Moses slew him, as it is related in Treatise Berakhot, in the chapter beginning הרואה (Berakhot 54b): He tore up a rock covering an area of three Parsang and he hurled it at him.