Table of Contents
Exodus 33
- Please see License for Copyright notice and Licensing information.
Exodus 33
1 And the Lord said unto Moses, “Depart, and go up hence, thou and the people which you have brought up out of the land of Egypt, unto the land which I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, 'Unto thy seed will I give it:'
2 And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for you are a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.”
4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
5 For the Lord had said to Moses, “Say unto the children of Israel, 'You are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
7 And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the Lord went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
9 And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
10 And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
11 And the Lord spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.
12 And Moses said unto the Lord, “See, you say unto me, 'Bring up this people: and you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, 'I know you by name, and you have also found grace in my sight.'
13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now your way, that I may know you, that I may find grace in your sight, and consider that this nation is thy people.”
14 And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.”
15 And he said to him, “If you will not go with me, then do not carry us up from here;
16 For how shall it be known here that I and your people have found grace in thy sight? Is it not in that you go with us? So shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.”
17 And the Lord said unto Moses, “I will do this thing also that you have spoken: for you have found grace in my sight, and I know you by name.”
18 And he said, “I beseech you, show me your glory.”
19 And he said, “I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the Lord before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
20 And he said, “You cannot see my face: for there shall no man see me, and live.”
21 And the Lord said, “Behold, there is a place by me, and you shall stand upon a rock;
22 And it shall come to pass, while my glory passes by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover you with my hand while I pass by;”
23 And I will take away mine hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen.
Notes
Cross Reference
Commentary
Rashi
Verse 1
h.לך עלה מזה GO, GO UP HENCE — The land of Israel is situated higher than all the other neighbouring lands, therefore it said “go up” (Zevachim 54b). Another explanation is: As a compensation for what He had said to him (Moses) in a time of anger, (Exodus 32:7) “Go, go down”, He now said to him, at a time of good-will, “Go, go up”.
h.אתה והעם THOU AND THE PEOPLE [WHICH THOU HAST BROUGHT UP] — Here — (in contrast to Exodus 32:7) it does not say “and thy people” (the mixed multitude which thou, of thine own accord, hast brought up from Egypt) (Midrash Tanchuma 3:9:26).
Verse 2
וגרשתי את הכנעני וגו׳ AND I WILL DRIVE OUT THE CANAANITE etc. — These are only six nations whilst in Deuteronomy 7:1 seven such are mentioned! But the Girgashites, the seventh, arose and emigrated of their own accord from before them (the Israelites) and therefore are not mentioned here amongst those who were driven out (Jerusalem Talmud Shevi'it 6:2; Leviticus Rabbah 17:6).
Verse 3
h.ארץ זבת חלב ודבש UNTO A LAND FLOWING WITH MILK AND HONEY do I bid you to bring them up.
h.כי לא אעלה בקרבך BECAUSE I WILL NOT GO UP AMONG THEE, therefore I say to thee, I will send an angel before thee.
h.כי עם קשה ערף אתה FOR THOU ART A STIFF-NECKED PEOPLE, and if My Shechina were in thy midst and thou rebelledst against Me, I might become exceedingly angry with thee and destroy thee on the way.
h.אכלך is an expression for “destroying”.
Verse 4
h.הדבר הרע THIS EVIL THING — that the Shechina would not dwell nor go with them.
h.איש עדיו [AND NO MAN PUT ON HIM] HIS ORNAMENT — the crowns which were given them on Horeb when they said: (Exodus 24:7) “we shall do and hearken” (Shabbat 88a).
Verse 5
h.רגע אחד אעלה בקרבך וכליתיך WERE I TO GO UP AMONG THEE ONE MOMENT, I SHOULD CONSUME THEE — If I were to go up amongst you and you rebelled against Me in your stiff-neckedness I would be angry with you but one moment — for this is the duration of His wrath (Berakhot 7a), as it is said, (Isaiah 26:20) “Hide thyself for a short moment, until the indignation be passed” — and I would consume you; therefore it is better for you that I should send an angel.
h.ועתה AND NOW — This punishment shall be inflicted upon you now, at once, viz., that you should put off your ornaments from you.
h.ואדעה מה אעשה לך AND I KNOW WHAT I SHALL DO UNTO THEE — In respect to the visitation for the remainder of the sin which still remains unpunished (cf. Rashi on Exodus 32:34) I know what is in My mind to do unto you.
Verse 6
h.את עדים מהר חורב means THEIR ORNAMENT which they possessed from (מִ, from — in consequence of what happened at) MOUNT HOREB.
Verse 7
h.ומשה AND MOSES, from the time of the sin and henceforth,
h.יקח את האהל USED TO TAKE THE TENT — יקח expresses an action continually going on — he used to take his tent and pitch it without the camp. He said, “One who has been placed under an interdict by the Master must be placed under an interdict by His disciple also” (Since God had stated that He would not dwell amongst the people, Moses, the disciple, also felt compelled to remove from their midst) (Midrash Tanchuma, Ki Tisa 27).
h.הרחק DISTANT [FROM THE CAMP] — two thousand cubits, just as it is stated, (Joshua 3:4) Yet there shall be a space between you (the Israelites) and it (the Ark) about 2,000 cubits by measure” (Midrash Tanchuma, Ki Tisa 27).
h.וקרא לו AND HE CALLED IT — This does not mean that he so named it once for all but that whenever he spoke of it he used to call it the tent of meeting, i. e. a meeting-place for those who sought instruction in the Torah.
h.כל מבקש ה׳ EVERY ONE WHO SOUGHT THE LORD — Hence (from the fact that anyone who visited Moses is described here as “one who seeks the Lord”) we may learn that he who makes a call on (Hebrew: seeks) a scholar (זקן is a Rabbinical term for a wise man; cf. Kiddushin 32b: אין זקן אלא חכם) may be regarded as paying his respects to the Divine Presence (Midrash Tanchuma, Ki Tisa 27).
h.יצא אל אהל מועד WENT OUT UNTO THE APPOINTED TENT — יֵצֵא (the imperfect) has here the meaning of יוֹצֵא (the participle: cf. Rashi on יקח וכו׳), i. e. he used to go out. Another explanation of והיה כל מבקש ה׳ is: The word כל, “every one”, implies: even the ministering angels used to go out unto the appointed tent; whenever these enquired where was the place of the Divine Glory their fellow-angels used to answer them: See, He (God) is in the tent of Moses.
Verse 8
h.והיה — This expresses an action continually going on (“and it used to be”),
h.כצאת משה WHEN MOSES WENT OUT from the camp in order to go אל האהל INTO THE TENT, יקומו כל העם ALL THE PEOPLE ROSE UP — they used to stand up before him and did not sit down until he vanished from their sight (Hebrew: was hidden from them).
h.והביטו אחרי משה AND THEY LOOKED AFTER MOSES — Not sneeringly but out of admiration; they exclaimed: Happy is the human being (Hebrew: one born of woman) who is so sure that the Shechina will enter the door of his tent after him (cf. Kiddushin 33b; Midrash Tanchuma, Ki Tisa 27, Exodus Rabbah 51:6). And they would gaze after Moshe — in an admiring way, [saying, in effect:] “Fortunate is one born of woman who is assured that the Shechinah will follow him into the entranceway of his tent.”
Verse 9
h.ודבר עם משה — This means the same as ומדבר עם משה AND HE USED TO SPEAK WITH MOSES (The verb ודבר expresses the idea of an action always going on as Rashi has explained the preceding verbs). The Targum renders it by ומתמלל עם משה (Hithpeal) i. e. He used to speak to Himself with (in the presence of) Moses — which is an expression of respect used with reference to the Shechinah. A similar Hebrew expression is, (Numbers 7:89) “Then he heard the voice מִדַּבֵּר to him” (= מתדבר, with assimilated ת), and it does not read there, מְדַבֵּר, “speaking to him”. Where the reading is מִדַּבֵּר its interpretation is: The voice was speaking by itself (i. e. it was not directed to any particular person) and the ordinary man naturally heard it (because he was there); but where the reading is מְדַבֵּר, it implies that the King was conversing with the ordinary man.
Verse 10
h.והשתחוו AND THEY PROSTRATED THEMSELVES to the Shechinah.
Verse 11
h.ודבר ה׳ אל משה פנים אל פנים AND THE LORD SPAKE UNTO MOSES FACE TO FACE — Here too (as in v. 9) in spite of the fact that the text states “face to face” the Targum is: ומתמלל עם משה.
h.ושב אל המחנה.( AND HE RETURNED INTO THE CAMP — After God had conversed with him, Moses used to return to the camp and teach the elders what he had learned. This Moses practised from the day of Atonement until the Tabernacle was set up, but no longer. For on the seventeenth of Tammuz the tablets were broken, on the eighteenth he burnt the calf and punished the of fenders, on the nineteenth he ascended the mountain, as it is said (Exodus 32:30) “And it came to pass on the morrow (the day after he had punished the wrongdoers; cf. vv. 26—29), that Moses said unto the people”, [Ye have sinned a great sin and now I will go up to the Lord]”. There he spent forty days and sought mercy for the people, as it is said, (Deuteronomy 9:18) “And I threw myself down before the Lord [as at the first, forty days and forty nights]”. These terminated on the last day of Ab (there were 11 days from the 19th to the 29th of Tammuz therefore 29 days in Ab complete the forty) and he then returned to the people. On the first day of the New Moon of Ellul it was said to him, (Exodus 34:2) “And be ready in the morning] and go up in the morning unto mount Sinai” — to receive the second tablets. He again spent there the forty days of which it is stated, (Deuteronomy 10:10) “[And I stayed in the mountain, according to the first, days, [forty days and forty nights]”. The words כימים הראשונים, “like the first days”, cannot refer to the number of days for this is stated immediately afterwards; they are to be joined with עמדתי — I stayed in the same state as on the first days: How were the first forty days passed? In God’s good-will (because the Israelites had not yet sinned)! So, too, the last forty days were passed in God’s good-will — from which you must admit that the intervening forty days were passed in God’s anger. On the tenth of Tishri God became reconciled with Israel in joy and perfect affection and said to Moses: “I have forgiven!” and handed him over the second tablets, whereupon Moses went down and began to command them concerning the work of the Tabernacle (cf. Midrash Tanchuma, Ki Tisa 31; Seder Olam 6; Rashi on Exodus 18:13, Deuteronomy 9:18 and also Taanit 36b). They were occupied in its construction until the first of Nisan and from the time when it was set up God did not converse with him any more except from the tent of meeting.
h.ושב אל המחנה AND HE RETURNED TO THE CAMP — The translation in the Targum is: וְתָיִב למשריתא (a participle) “and he used to return to the camp”, because (as explained above) it denotes continuous action. Similarly, he translates all the verbs occuring in this section by participles: וראה כל העם he renders by ונצבו ;וחזן by והביטו ;וקימין by והשתחוו ;ומסתכלין by וסגדין. The Midrash explains ודבר ה' אל משה thus: And the Lord spake to Moses that he should return to the camp. He said to him: I am angry and you are angry; if this is to remain so, who will attract them to Me again? (cf. Midrash Tanchuma, Ki Tisa 27 and Berakhot 63b).
Verse 12
h.ראה אתה אמר אלי SEE. THOU SAYEST UNTO ME — Set Thy eyes and Thy heart to Thy own words (Think for a moment of what Thou, Thyself, hast told me)
h.אתה אמר אלי וגו׳ ואתה לא הודעתני וגו׳ THOU SAYEST UNTO ME [BRING UP THIS PEOPLE] AND NEVERTHELESS THOU HAST NOT LET ME KNOW [WHOM THOU WILT SEND WITH ME] — for what You have said to me (Exodus 23:20) “And I will send an angel before thee” is not “letting me know”, for I am not satisfied with it.
h.ואתה אמרת ידעתיך בשם YET THOU HAST SAID, I HAVE KNOWN THEE BY NAME — I have distinguished you from all other human beings by a characteristic (שם) which shows my importance in Thy eyes, for, see, Thou hast said to me, (Exodus 19:9) “Behold, I come unto thee in a thick cloud etc.… and also in thee they shall believe for ever”.
Verse 13
h.ועתה וגו׳ NOW THEREFORE etc. — If it is true that I have found favour in Thy eyes, הודיעני נא את דרכך LET ME KNOW THY WAY — let me know what is the reward which Thou givest to those who find favour in Thine eyes.
h.ואדעך למען אמצא חן בעיניך means, that I may know by this (by Your letting me know Your way) the nature of the reward You bestow — what is this “finding of grace” which You have granted to me (Hebrew: which I found in Your eyes). The explanation of למען אמצא חן accordingly is: that I may find out (אמצא) how great is the reward attendant on this “finding of grace”.
h.וראה כי עמך הגוי הזה AND CONSIDER THAT THIS NATION IS THY PEOPLE so that You should not say, as You have said, (Exodus 32:10) “And I will make thee a great nation”, whilst these (the whole people) You will abandon! Consider that they are Your nation from of old, and if You reject them, surely I cannot rely upon it that those who are born of me will endure — rather let me know through this people the reward that is to be paid me (by sparing them). Our Rabbis have given a Midrashic explanation of this in Treatise Berakhot 7a but I come (my purpose is) to explain the verses in a manner fitting to them and in their context.
Verse 14
h.ויאמר פני ילכו AND HE SAID, MY FACE SHALL GO WITH THEE Understand this as the Targum renders it: My Shechinah will go — I will no more send an angel with you, but I Myself will go. פנים here has the sense of “Self” as in (II Samuel 17:11) “and that thou go in the battle in thine own person (פניך)”.
Verse 15
h.ויאמר אליו AND HE SAID UNTO HIM — This is what I desired: for if it is to be by an angel rather do not bring us up from here.
Verse 16
h.ובמה יודע אפוא FOR WHEREIN SHALL IT BE KNOWN HERE [THAT I AND THY PEOPLE HAVE FOUND FAVOUR IN THY EYES] — i. e. wherein shall the “finding of favour” be known, הלא בלכתך עמנו IF NOT BY YOUR GOING WITH US!? And yet another thing do I ask You: that You should not let Your Shechinah rest upon the other peoples of the world (Berakhot 7a).
h.ונפלינו אני ועמך SO SHALL WE BE DISTINGUISHED, I AND THY PEOPLE — through this very thing we shall become different from all the peoples. נפלינו is of the same root and meaning as in (Exodus 9:4) “And the Lord shall make a separation (והפלה) between the cattle of Israel etc.”
Verse 17
h.גם את הדבר הזה THIS THING ALSO — that My Shechinah shall not rest henceforth upon the other nations of the world, אעשה I WILL DO. And thus He did, for the prophetical words of Balaam (the heathen prophet) were not uttered by reason of the Shechinah resting upon him, but, as Scripture describes it, (Numbers 24:4) “[he saw the vision of the Almighty] fallen, but with eyes uncovered” (i. e. whilst fallen into a sleep his mental eyes were open and he saw in a dream what the Almighty was to reveal unto him) in a state of mind similar to that described by Job (Job 4:12) “a word was by stealth conveyed (יגנב) to me” — they (the heathen prophets) used to hear God’s message through a medium.
Verse 18
h.ויאמר הראני נא את כבדך AND HE SAID I BESEECH THEE, SHOW ME THY GLORY — Moses saw that the hour was propitious and that his petitions were being favourably received, he therefore made a further request — that God should let him behold a reflection of His Glory.
Verse 19
h.ויאמר אגי אעביר וגו׳ AND HE SAID, I WILL MAKE ALL MY GOODNESS PASS [BEFORE YOU] — The time has arrived when you shall see of My Glory so much as I will allow you to see according as I wish, and therefore I find it necessary to teach you a set form of prayer. Just now when you felt the need to pray for mercy on Israel’s behalf you besought Me to remember the merits of the patriarchs and you thought that if the merits of the patriarchs are exhausted there is no more hope — I will therefore cause all the attribute of My goodness to pass before you on the rock whilst you are placed in the cave.
h.וקראתי בשם ה׳ לפניך AND I WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD BEFORE THEE, to teach you the formula when praying for mercy even though the merits of the patriarchs should be exhausted. And according to the manner in which you see Me doing this, cloaked — as it were — in the Talith and proclaiming the thirteen attributes of mercy, do you teach Israel to do. And because that they will make mention before Me of the attributes: “Merciful”, “Gracious!” thereby proclaiming that My mercies do not fail (even though the merits of the patriarchs are exhausted) (Rosh Hashanah 17b).
h.וחנתי את אשר אחון I WILL BE GRACIOUS TO WHOM I WILL BE GRACIOUS i. e. in times when I shall be disposed to be gracious,
h.ורחמתי AND I WILL SHEW MERCY — those times that I shall desire to show mercy (Midrash Tanchuma 3:9:27). For the time being He only gave him (Moses) the promise: At times I will answer your prayer, at times I will not answer it. But at the time this was carried out (i. e. when He proclaimed the Attributes) He said to him (Exodus 34:10) “Behold, I make a covenant…” (I make this irrevocable) — thus assuring him that they (the 13 Attributes of Mercy when invoked in time of need) will never prove ineffective (Rosh Hashanah 17b).
Verse 20
h.ויאמר לא תוכל וגו׳ AND HE SAID, THOU CANST NOT [SEE MY FACE] — and even when I make all My goodness pass before you I shall not allow you to see My face.
Verse 21
h.הנה מקום אתי BEHOLD, THERE IS A PLACE BY ME — On the mountain where I am continually speaking with you there is a place prepared by Me for your sake where I will hide you that you may not be hurt by the vision. From there you will see what you will be permitted to see. A Midrashic explanation is that by the word מקום Scripture is speaking of the place where the Shechinah is and that He therefore said, “The place is by Me” and He did not say, “I am in the place”, because the Holy One, blessed be He, is the “place” of the Universe (comprises the Universe) but His Universe is not His place (does not encompass Him) (Genesis Rabbah 68:8).
Verse 22
h.בעבר כבדי WHEN MY GLORY PASSETH BY – i. e. when I shall pass before you.
h.בנקרת הצור IN A CLEFT OF THE CRAG — נקרה is similar in meaning to the verbs in (Numbers 16:14) “Wilt thou bore out (תנקר) the eyes of these men?”; (Proverbs 30:17) “The ravens of the valley shall pick it out (יקרהו)”; (2 Kings 19:24) “I have digged a well (קרתי) and drunk strange waters”. All these have the same derivation. נקרת הצור thus means a place dug out of the rock.
h.ושכתי כפי AND I WILL SHELTER [THEE] WITH MY HAND — Hence it is evident that permission has been given to the destructive agencies to wound. The Targum renders ושכתי כפי by ואגין במימרי “I will protect thee with My word” This is merely a circumlocution in a manner more respectful to the Most High God and the Targum did not translate it literally because He (God) does not need to cover a person with the hand actually in order to protect him.
Verse 23
h.והסרתי את כפי AND I WILL REMOVE MY HAND — The Targum renders this by ואעדי ית דברת יקרי “I will remove the guidance of My Glory”; it means: when I shall remove the guidance of My Glory from before thine eyes — to go right away from that place,
h.וראית את אחרי THEN THOU SHALT SEE WHAT IS BEHIND ME — He showed him the Tephillin-knot which is placed behind the head (cf. Berakhot 7a; Menachot 35b).