User Tools

Site Tools


nsv:torah:deuteronomy_12

Deuteronomy 12

  • Please see License for Copyright notice and Licensing information.

Deuteronomy 12

1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the Lord God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.

2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:

3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.

4 Ye shall not do so unto the Lord your God.

5 But unto the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:

6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:

7 And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.

8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.

9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God giveth you.

10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the Lord your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;

11 Then there shall be a place which the Lord your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the Lord:

12 And ye shall rejoice before the Lord your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.

13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:

14 But in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.

15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the Lord thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.

16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.

17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:

18 But thou must eat them before the Lord thy God in the place which the Lord thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the Lord thy God in all that thou puttest thine hands unto.

19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

20 When the Lord thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.

21 If the place which the Lord thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the Lord hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.

22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.

23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.

24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.

25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.

26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the Lord shall choose:

27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the Lord thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the Lord thy God, and thou shalt eat the flesh.

28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God.

29 When the Lord thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;

30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.

31 Thou shalt not do so unto the Lord thy God: for every abomination to the Lord, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.

32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.

Notes

Cross Reference

Commentary

Rashi

Verse 2

h.אבד תאבדון YE SHALL UTTERLY DESTROY — Destroy and again destroy! (i.e. utterly destroy). From here we learn that he who eradicates an object of idol-worship must thoroughly uproot it (i.e. remove every trace of it) (Sifrei Devarim 60:1).

h.את כל המקמות אשר עבדו שם וגו׳ [YE SHALL UTTERLY DESTROY] ALL THE PLACES (according to Rashi: FROM ALL THE PLACES) WHEREIN [THE NATIONS …] SERVED — And what shall ye destroy from them? Their gods which are upon the mountains (Avodah Zarah 45a).

Verse 3

h.מזבח consists of many stones,

h.מצבה of one stone only. It is the בימוס, the pedestal for idolatrous statuary, of which we learn in the Mishna (Avodah Zarah 3:7): A stone which one originally hewed for an idol’s pedestal is forbidden for use.

h.אשרה is a tree that had been worshipped (Avodah Zarah 47a).

h.ואבדתם את שמם AND DESTROY THEIR NAMES by giving them contemptuous nicknames. What they call בית גליא, “a sublime house”, you should call בית כריא, “a base house”, what they call עין כל, “the universal eye”, you call, עין קוץ “the thorn eye” (Avodah Zarah 46a).

Verse 4

h.לא תעשון כן YE SHALL NOT DO SO [UNTO THE LORD YOUR GOD] — i.e. to burn offerings to God at any place you choose (as do the idolaters, cf. v. 2), but at the place which He will choose (cf. vv. 5—6). — Another explanation is: ונתצתם את מזבחתם … ואבדתם את שמם … לא תעשון כן YE SHALL PULL DOWN THEIR ALTARS … YE SHALL DESTROY THEIR NAMES … BUT YE SHALL NOT DO THIS [TO THE LORD YOUR GOD] — It is a prohibition addressed to one who would blot out the Name of God from any writing, or would pull out a stone from the altar or from the forecourt (cf. Sifrei Devarim 61:12; Makkot 22a). R. Ishmael said: “But can the idea enter your mind that the Israelites would pull down the altars of God?” But the meaning of לא תעשון כן is that you should not do like their doings so that your sins would cause the Sanctuary of (built by) your fathers to be laid waste (Sifrei Devarim 61:12).

Verse 5

h.לשכנו תדרשו AFTER HIS RESIDENCE SHALL YE INQUIRE — This refers to the Tabernacle at Shiloh. (Sifrei Devarim 62:3)

Verse 6

h.וזבחיהם AND YOUR SACRIFICES — Obligatory feast-offerings (cf. Sifrei Devarim 63:7)

h.מעשרתיכם [THERE YOU SHALL BRING] YOUR TITHES — i.e. both the tithe of the cattle and the second tithe, in order to consume them within the wall(cf. Sifrei Devarim 63:8).

h.תרומת ידכם THE HEAVE-OFFERING OF YOUR HAND — These are the first-fruits of which it is said, (Deuteronomy 26:4) “And the priest shall take the basket out of thine hand” (cf. Sifrei Devarim 63:9).

h.ובכרת בקרכם AND THE FIRSTLINGS OF YOUR HERD — in order to give them to the priest that he may offer them there.

Verse 7

h.אשר ברכך ה׳ ACCORDING AS THE LORD [YOUR GOD] HAS BLESSED YOU — in accordance with the blessing bring [the offerings of festive rejoicing] (Sifrei Devarim 64:5).

Verse 8

h.לא תעשון ככל אשר אנחנו עשים וגו׳ YE SHALL NOT DO AFTER ALL [THE THINGS] THAT WE DO [HERE THIS DAY] — This refers back to what is stated above (Deuteronomy 11:31) “for ye shall pass over the Jordan etc.”, the meaning being: when ye have crossed the Jordan, you are at once permitted to offer on Bamahs, during all the fourteen years of subjugating and dividing the land amongst the tribes: but on these Bamahs you must not sacrifice all that you sacrifice “here this day”, in the Tabernacle that is with you and that has been anointed and is thus fit to offer sin and guilt offerings and vows and free-will offerings on it, whilst on a Bamah only that may be sacrificed which has been made the subject of a vow or a free-will offering. And that is the meaning of איש כל הישר בעיניו, “every man whatsoever is right in his eyes” — vows and free-will offerings which you dedicate because it is pleasing in your eyes to bring them, and not because of an obligation imposed upon you, such may you offer on Bamahs, but not sacrifices that are to be offered in consequence of an obligation (sin and guilt offerings) (Sifrei Devarim 65:4; Zevachim 117b).

Verse 9

h.כי לא באתם FOR YE SHALL NOT HAVE COME [UNTO THE REST] all those fourteen years of conquering and dividing the land.

h.עד עתה is the same as “by that time”.

h.אל המנוחה [FOR YE SHALL NOT HAVE COME YET] TO THE REST — This refers to Shiloh (Sifrei Devarim 66:2),

h.נחלה [AND TO] THE INHERITANCE — This refers to Jerusalem (Sifrei Devarim 66:2; Zevachim 119a).

Verse 10

h.ועברתם את הירדן וישבתם בארץ BUT WHEN YE GO OVER THE JORDAN, AND SETTLE IN THE LAND — This means, that ye shall have divided it amongst the tribes and every man knows his portion and the territory of his tribe,

h.והניח לכם AND WHEN HE GIVETH YOU REST — i.e., after having conquered and divided the land and having obtained rest from the nations “which the Lord left by which to prove Israel” (Judges 3:1) — which was only in the days of David (cf. Sifrei Devarim 68:3) — then,

Verse 11

h.והיה המקום וגו׳ IT SHALL BE [THAT YE SHALL BRING TO] THE PLACE [WHICH THE LORD YOUR GOD SHALL CHOOSE … EVEN THITHER YE SHALL BRING ALL THAT I COMMAND YOU] — then build the “Chosen House” for yourselves in Jerusalem. And so indeed it states of David, (II Samuel 7:1, 2): “And it came to pass when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies, that the king said unto Nathan the prophet, ‘See now, I dwell in the house of cedar, but the Ark of God dwelleth within curtains …'” (Sifrei Devarim 67:3; cf. Rashi on that verse).

h.שמה תביאו THITHER SHALL YE BRING [ALL THAT I COMMAND YOU] — Above (v. 6) it (the same expression) is said in reference to Shiloh, but here it is said in reference to Jerusalem. It is for the following reason that Scripture divides the matter into two paragraphs: to give permission to offer on a Bamah in the intermediate period between the existence of the one sanctuary and the other; viz., that after Shiloh was destroyed and they came to Nob and erected the Tabernacle there, and then again when Nob was destroyed and they came to Gibeon, sacrificing on the Bamah was allowed until they finally came to Jerusalem (Zevachim 119a and Mishnah Zevachim 14:1).

h.מבחר נדריכם YOUR CHOICE VOWS — This teaches that one should bring one’s offerings from the choicest (Sifrei Devarim 68:4).

Verse 13

h.השמר לך TAKE HEED TO THYSELF [LEST THOU OFFER THY BURNT OFFERINGS IN EVERY PLACE THAT THOU SEEST] — This negative form of the positive command in v. 11, is stated in order to attach a negative command (לאו) to this matter (Sifrei Devarim 70:1).

h.בכל מקום אשר תראה IN EVERY PLACE THAT “THOU” SEEST — i.e., that enters thy mind, but thou mayest offer anywhere by the command of a prophet, as, for instance, Elijah did on Mount Carmel (1 Kings 18:21 ff.) (Sifrei Devarim 70:3).

Verse 14

h.באחד שבטיך [BUT IN THE PLACE WHICH THE LORD SHALL CHOOSE] IN ONE OF THY TRIBES — namely in the allotment of Benjamin (in whose territory the Temple stood). But above (v. 5) it states, “the place which the Lord … shall choose from all your tribes”? How can this be reconciled with that? In the following manner: when David bought the threshing-floor from Araunah the Jebusite (II Samuel 24:24) to build the Temple thereon, he collected money from all the tribes; however, the threshing-floor itself was situated in the territory of Benjamin (Sifrei Devarim 62:3).

Verse 15

h.רק בכל אות נפשך HOWEVER [THOU MAYEST SLAUGHTER AND EAT FLESH IN ALL THY GATES] IN EVERY LONGING OF THY SOUL — About what is Scripture here speaking? If you say that it speaks about בשר תאוה (flesh eaten for satisfying the appetite — an ordinary meal of meat and not a sacrificial meal) and that this verse is intended to permit it to them without offering the fat portions on the altar, behold, it states in another passage (v. 20) “When the Lord thy God shall enlarge thy boundary … and thou shalt say, I will eat flesh, [because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh in every longing of thy soul]”! About what, then, is this verse speaking? About consecrated animals which had become blemished, — that they must be redeemed and may then be eaten in anyplace (בכל שעריך). One might think that they may be redeemed and thus divested of their holy character also on account of a transitory blemish! Scripture, however, uses the expression רק (which word has a limitative force) (Sifrei Devarim 71:1).

h.תזבח ואכלת THOU MAYEST SLAUGHTER AND EAT [FLESH] — You have no permission to use their fleece or milk (those of consecrated animals that had become blemished), but only the eating of their flesh after ritual slaughtering is permitted (cf. Sifrei Devarim 71:2-3; Bekhorot 15b).

h.הטמא והטהור THE UNCLEAN AND THE CLEAN [MAY EAT THEREOF] — Because they (the consecrated animals that had become blemished) came to their present status by virtue of once having been consecrated animals, of which it is stated, (Leviticus 7:19) “And the flesh of offerings that toucheth any unclean thing shall not be eaten”, it felt it necessary explicitly to permit in their case that an unclean and a clean person may eat out of the same dish (i.e. together) (cf. Sifrei Devarim 71:7),

h.כצבי וכאיל AS OF THE GAZELLE AND OF THE HART of which no sacrifice is ever brought.

h.כצבי וכאיל AS OF THE GAZELLE, AND OF THE HART — These apparently redundant words are intended to exempt them (the פסולי המקדשין שנפדו) from the dues of “the shoulder, the two cheeks and the maw” (Deuteronomy 18:3) which are compulsory gifts to the priests in the case of non-holy (חולין) animals (Chullin 130a; Sifrei Devarim 71:9).

Verse 16

h.רק הדם לא תאכלו ONLY YE SHALL NOT EAT THE BLOOD — Although I have told you that there is no sprinkling of blood on the altar in its case (it being blemished and thus unfit for the altar), you shall nevertheless not eat it.

h.תשפכנו כמים YE SHALL POUR IT [UPON THE EARTH] AS WATER — This latter word is intended to tell you that although they are compared to these חיות, yet it (the blood) requires no covering with dust as prescribed in the case of these חיות in Leviticus 17:13 (Sifrei Devarim 71:15; Chullin 84a). Another explanation is that the word כמים is intended to suggest: It is like water in so far as to make seed (food) receptive to uncleanness just as water does (cf. Leviticus 11:38) (Sifrei Devarim 71:15; Chullin 35b).

Verse 17

h.לא תוכל THOU MAYEST NOT [EAT WITHIN THY GATES THE TITHE OF THY CORN etc.] — Scripture thereby intends to attach to this matter (the eating of מעשר בכור etc. outside the walls of Jerusalem) a negative command also (the positive command being contained in v. 11).

h.לא תוכל THOU MAYEST NOT (lit., thou canst not) [EAT etc.] — Rabbi Joshua the son of Korcha said: You can, but you are not allowed to (i.e. לא תוכל does not mean: you are unable for some reason or another to do so, but it expresses the inability to do it because of a legal restriction). A similar case we have in (Joshua 15:63) “As to the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out” — they could have done so, but they were not allowed to (Sifrei Devarim 72:1); because Abraham had made a covenant with them when he bought from them the cave of Machpelah that they would be spared at the conquest of the Land. — As a matter fact they were not Jebusites but Hittites (the people mentioned in Genesis 23 at the purchase of the cave), but they were called Jebusites after the city the name of which was Jebus. Thus is it explained in the Pirkei DeRabbi Eliezer 36. And this is the meaning of what is stated, that when David was about to drive out the Jebusites, they said to him (II Samuel 5:6) “Except thou take away the blind and the lame [thou shalt not come in hither]” — by “the blind and the lame” they meant the idols (that stood at the gates) upon which they had written the oath which Abraham had taken.

h.ובכרת בקרך [THOU MAYEST NOT EAT WITHIN THY GATES THE TITHE OF THY CORN …] AND THE FIRSTLINGS OF THY HERD — This, in contradistinction to מעשר דגנך וכו׳, is of course a prohibition addressed to the priests (since the Israelites were not at all permitted to eat firstlings; cf. Zevachim 5:1: הבכור נאכל לכהנים והמעשר לכל אדם).

h.‎ ותרומת ידך AND THE HEAVE-OFFERINGS OF THY HAND — This refers to the first-fruits (cf. Deuteronomy 26:4) (Sifrei Devarim 72:9; Makkot 17a).

Verse 18

h.לפני ה׳ [BUT THOU MUST EAT THEM] BEFORE THE LORD — i.e. within the walls of the city of Jerusalem.

h.והלוי אשר בשעריך [BUT THOU MUST EAT THEM BEFORE THE LORD, THOU …] AND THE LEVITE THAT IS WITHIN THY GATES — If you have nought to give him that is due to him as his portion, as, for instance, the first tithe, give him the “tithe of the poor” (the tithe that replaces the “second tithe” in the 3rd and 6th year of the Sabbatical period); and if you have no “tithe of the poor”, invite him to your feast-offering meal (Sifrei Devarim 74:5).

Verse 19

h.השמר לך TAKE HEED TO THYSELF [LEST THOU FORSAKE THE LEVITE] — This is intended in addition to the positive command expressed in the previous verse, to attach to it (the neglect of the Levite) a negative command, also.

h.על אדמתך [TAKE HEED TO THYSELF LEST THOU FORSAKE THE LEVITE] UPON THY GROUND — but in exile (outside the Holy Land) you are not admonished as regards him more than as regards the poor of the ordinary Israelites (Sifrei Devarim 74:9; Talmud Yerushalmi Horayot end).

Verse 20

h.כי ירחיב וגו׳ WHEN [THE LORD THY GOD] SHALL ENLARGE [YOUR BOUNDARY … AND YOU SHALL SAY, I WILL EAT FLESH … YOU MAY EAT FLESH] — The Torah teaches the proper rule of life — that one should not desire to eat flesh unless he lives amidst abundance and wealth (cf. Sifrei Devarim 75:5; Chullin 84a; see also Rashi on Leviticus 17:13).

h.בכל אות נפשך וגו׳ [YOU MAY EAT FLESH] IN EVERY LONGING OF YOUR SOUL — In the wilderness, however, the flesh of a non-holy animal was forbidden to them as food, unless one first dedicated it to the altar and offered it as a peace-offering (Sifrei Devarim 75:4; Chullin 16b).

Verse 21

h.כי ירחק ממך המקום IF THE PLACE [WHICH THE LORD THY GOD HAS CHOSEN TO PUT HIS NAME THERE] BE TOO FAR FROM THEE and thou therefore art unable to come and prepare peace-offerings at any time, as thou doest now when the Tabernacle accompanies you,

h.וזבחת … כאשר צויתך THEN THOU MAYEST SLAUGHTER … AS I HAVE COMMANDED THEE — This teaches us that there was already a commandment regarding the slaughtering of animals — as to how one should slaughter; it is not written in the Torah but it comprises the traditional regulations regarding the slaughter of animals that were given orally (נאמרו) to Moses on Mount Sinai (Sifrei Devarim 75:7; Chullin 28a).

Verse 22

h.אך כאשר יאכל את הצבי וגו׳ BUT ONLY AS THE GAZELLE [AND THE HART] IS EATEN, [SO THOU SHALT EAT THEM] — i.e. thou art not admonished to eat them in a state of cleanness as is the case with sacrifices which you slaughter in a holy place; if, however, you will argue: How is the case with the gazelle and the hart? Their fat is permitted as food; so, too, is the fat of non-consecrated domestic animals (חולין) permitted! Then I reply: Scripture says אך (which word has a limitative force and thus indicates that חולין are not to be treated like the gazelle and the hart in every respect) (cf. Bekhorot 15a).

Verse 23

h.רק חזק לבלתי אכל הדם ONLY BE STRONG THAT THOU EAT NOT THE BLOOD — From the fact that it states, “Be strong” (make a special effort), you may learn that they had a prediliction to blood — to the eating of it; it was therefore necessary to state, “be strong”. This is the view of R. Judah. R. Simeon, the son of Azzai, however, says: Scripture merely intends to caution you and to teach you to what great an extent you must strive to fulfil the divine commandments in general. If, as regards blood from which one can easily keep aloof since one does not long for it, it felt it necessary to insist on a strong effort on your part when forbidding it to you, how much the more is it necessary for you to make great efforts in keeping other commands [the fulfillment of which requires much moral strength] (cf. Sifrei Devarim 76:3).

h.ולא תאכל הנפש עם הבשר AND THOU MAYEST NOT EAT THE LIFE WITH THE FLESH — This is a prohibition of אבר מן החי, the eating of a limb cut from a living animal (Sifrei Devarim 76:5; Chullin 102a; cf. Rashi on Genesis 9:4).

Verse 24

h.לא תאכלנו THOU SHALT NOT EAT IT — This is a prohibition against the eating of דם התמצית (the last blood oozing through the cut of a vein: תמצית from מצה “to squeeze”) (Keritot 4b).

Verse 25

h.לא תאכלנו THOU SHALT NOT EAT IT — This is a prohibition against eating of the blood contained in the limbs (Keritot 4b).

h.למען ייטב לך וגו׳ THAT IT MAY BE WELL WITH THEE, etc. — Go and learn how great is the grant of reward for keeping the divine commandments: if in the case of blood for which the soul of man feels a loathing, he who keeps aloof from it obtains merit for himself and for his children after him, how much the more is it so in the case of robbery or forbidden sexual relations for which the soul of man may feel a longing (Makkot 23b).

Verse 26

h.רק קדשיך ONLY (i.e. however) THY HOLY THINGS [… THOU SHALT BEAR AND GO UNTO THE PLACE WHICH THE LORD SHALL CHOOSE] — This means: although you are permitted to slaughter non-holy animals I do not permit you to slaughter consecrated animals and to eat them in thy gates (i.e. wherever you please) without sacrificing them on the altar, but bring them to the “House of Choice” (the Sanctuary).

Verse 27

h.ועשית עלתיך AND THOU SHALT OFFER THY BURNT OFFERINGS — i.e. if they (thy sacrifices) be burnt offerings, put the flesh as well as the blood on the altar, but if they are peace offerings, then “the blood of thy sacrifices shall be poured” first on the altar and afterwards you may eat the flesh. Furthermore did our Rabbis deduce that [the words] “thy sacrifices, however, [thou shalt bear, etc.]” are intended to teach with regard to consecrated animals that are outside the Land (abroad) as well as regards such animals that have been exchanged for other consecrated animals, and finally regarding the young of consecrated animals that [all] such must [also] be offered [in Jerusalem] (Sifrei Devarim 77:1; Bekhorot 14b).

Verse 28

h.שמר KEEP [AND HEAR (understand) ALL THESE WORDS WHICH I COMMAND THEE] — This (the word שמר) implies the studying of the oral law — that you must keep it within you that it should not be forgotten, just as it is said, (Proverbs 22:18) “[And apply thy heart unto my knowledge] for it is a pleasant thing if thou keep (תשמרם) them within thee”, and only if thou learnest is it possible that thou wilt understand and fulfil the commands, but one who is not amongst those who study (lit., who is not included in learning) cannot be amongst those who act correctly (cf. Sifrei Devarim 79:3; see also Rashi on Deuteronomy 4:6). (The translation is: keep, i.e. study and retain your learning in mind: ושמעת, and then thou wilt understand how to observe the commands).

h.את כל הדברים [KEEP …] ALL WORDS [WHICH I COMMAND THEE] — This implies that a light precept should be as dear to you as a grave precept (Sifrei Devarim 79:4).

h.הטוב [THAT IT MAY GO WELL WITH THEE … WHEN THOU DOEST] WHAT IS GOOD — This refers to an action that is proper in the eyes of the Heavenly Father.

h.והישר AND WHAT IS RIGHT — this refers to an action that appears to be proper in the eyes of men (Sifrei Devarim 79:5).

Verse 30

h.פן תנקש [TAKE HEED TO THYSELF] LEST THOU BE SNARED — Onkelos renders תנקש as an expression of the same root and meaning as מוקש, a snare. But I say that he was not particular to examine carefully the expression, for we never find a נ in the term that means to snare, not even as a root letter that is sometimes omitted from it; but in the term denoting movement from place to place and knocking we do find a נ, as in (Daniel 5:6) “and his knees knocked (נקש) one against the other”. Here, too, I say that פן תנקש means lest thou run after them so that you cling to their doings. Similar is (Psalms 109:11) “Let the creditor be מנקש to all that he has” — he (the speaker) is cursing the wicked that he may have many creditors and that these may go about running after his money.

h.אחרי השמדם מפניך [TAKE HEED THAT THOU BE NOT SNARED] (according to Rashi, THAT THOU DO NOT RUN AFTER THEM) AFTER THAT THEY BE EXTERMINATED BEFORE THEE — The meaning is: after you see that I exterminate them from before you, you ought to pay attention to why these were exterminated — because of the depraved doings which they practiced. Consequently you should not act likewise lest others come and exterminate you (cf. Sifrei Devarim 81:3).

h.איכה יעבדו HOW DID [THESE NATIONS] SERVE [THEIR GODS? EVEN SO WILL I DO LIKEWISE] — Because Scripture has laid down a punishment for idolatrous worship only in the case of sacrifice, offering incense, libation and prostration, as it is written (Exodus 22:19), “[He that sacrifices unto any god] save unto the Lord only [shall be doomed to death]” — which thus puts under the death penalty only kinds of worship that are performed in honor of the Most High God (i.e. such as have characteristics similar to “sacrifice”; cf. Rashi on Exodus 22:19), Scripture comes and teaches you here that if the usual way of worshiping any idol is by some other rite, as e.g., that one exposes himself in front of Baal Peor, or casts a stone before Mercury — then this is its cult and one who performs it is therefore liable to the death penalty, but for sacrifice, offering incense, libation and prostration one becomes liable to the death penalty even though this be not the usual way of worshiping it (Sanhedrin 60b).

Verse 31

h.כי גם את בניהם FOR ALSO THEIR SONS [AND THEIR DAUGHTERS HAVE THEY BURNT IN THE FIRE TO THEIR GOD] — The word גם, “also”, is intended to include amongst those they used to burn, their parents also. R. Akiba related, “I once saw a heathen who bound his father before his dog which thereupon devoured him” (Sifrei Devarim 81:6).

nsv/torah/deuteronomy_12.txt · Last modified: 2023/09/30 09:14 by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki