User Tools

Site Tools


nsv:neviim:joshua_15

Joshua 15

Joshua 15

1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:

8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:

11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,

23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

24 Ziph, and Telem, and Bealoth,

25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

26 Amam, and Shema, and Moladah,

27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

29 Baalah, and Iim, and Azem,

30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,

38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,

40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

42 Libnah, and Ether, and Ashan,

43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

45 Ekron, with her towns and her villages:

46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,

50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,

51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

52 Arab, and Dumah, and Eshean,

53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

58 Halhul, Bethzur, and Gedor,

59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:

61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.

63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

Notes

Cross Reference

Commentary

Rashi

Verse 1

<html><b>To the border of Edom.</b> Close to the boundary of Edom.</html>

<html><b>Southward.</b> Referring to the southern boundary of Eretz Yisroel.1<i class=“footnote”>The wilderness of Tzin borders the territory of Yehudah on the south.</i></html>

<html><b>The extreme southern end.</b> Referring to the very end of the boundary.</html>

Verse 2

<html><b>And their southern border was.</b> Referring to the southern border of Yehudah.</html>

<html><b>From the end of the Salt (Dead) Sea.</b> Referring to the southeastern corner of Eretz Yisroel as stated in <i>Parshas</i> אֵלֶה מַסְעֵי2<i class=“footnote”>See Bamidbar 34:12.</i></html>

<html><b>From the bay</b>—of the sea.</html>

Verse 3

<html><b>And it extended southward to Maalei-Akrabim.</b> The words: וְיָצָא, and it extended, וְנַסֵּב, and it encircled, and וְתָּאַר, and it encompassed, are used only in the place where the boundary line bulges outward, or is indented inward, and does not follow a straight line, and here it bulges outward and reaches to the south of Maalei-Akrabim, in the south of Maalei Akrabim. Thus Maalei-Akrabim is within the line, and [the line] passed it and continued westward,</html>

<html><b>To Tzin.</b> (צִנָה) is the same as לְצִין , to Tzin. Every word that requires a <i>lamed</i> as, a prefix will have a <i>hei</i> as a suffix.</html>

<html><b>And went up.</b> Whatever rises eastward towards <i>Yerushalayim</i> goes up higher; and from Yerushalayim and further it descends. From this we learn that Yerushalayim is higher than any place in Eretz Yisroel. Yerushalayim is actually not mentioned in the boundary since it was in the northern boundary of Yehudah3<i class=“footnote”>These verses discuss the southern boundary.</i> as is stated later in this chapter.4<i class=“footnote”>See below ==== Verse 8.</i></html>

<html><b>And went up from the south to Kodeish-barneia.</b> The line went from the south of Kodeish-barneiah; thus, Kodeish is within the [boundary] line.</html>

<html><b>And it passed Chetzron.</b> He continues counting (the cities) westward until “and its boundary extended to the sea.”5<i class=“footnote”>See next verse.</i></html>

Verse 4

<html><b>Extended.</b> The end of the border was at the Great Sea,6<i class=“footnote”>The Mediterranean Sea.</i> which is the western border of all of Eretz Yisroel. Thus the boundary of Yehudah occupies the entire length of Eretz Yisroel from east to west and is located in the south of Eretz Yisroel.</html>

Verse 5

<html><b>The eastern boundary.</b> Referring to the boundary line that stretches along the eastern border of Yehudah.</html>

<html><b>The Salt (Dead) Sea.</b> It is located at the south eastern corner of the land, as stated in Parshas אֵלֶה מַסְעֵי7<i class=“footnote”>Bamidbar 34:12.</i></html>

<html><b>To the end of the Jordan.</b> The width of the boundary of Yehudah is only that which is opposite the Dead Sea to the place where the Jordan empties into the Dead Sea, for the Jordan itself is also on the eastern border of the land of Canaan, as stated in Parshas אֵלֶה מַסְעֵי8<i class=“footnote”>Ibid.</i> regarding the eastern border. The boundary descended to the Jordan and it extended to the Dead Sea, which is at the corner.</html>

<html><b>And the boundary of the north side.</b> The border line stretching along the northern border from east to west goes from the bay of the Dead Sea, from the place where the Jordan empties into it, as we have said that the width of the eastern boundary ends there; and it goes up westward to Beis Chogloh, and then the boundary line passes to the north of Beis HaArovoh which is the south of Eretz Yisroel. Beis HaArovo therefore is included in the boundary of Yehudah within the boundary line.</html>

Verse 6

<html><b>The boundary went up to Even bohan.</b> As the border line goes toward Yerushalayim, it becomes elevated9<i class=“footnote”>See Rashi to ==== Verse 3. There is a difference of opinion regarding the name of the the place. According to <i>Radak,</i> the city was called <i>Even,</i> and the ruler of the city was a man by the name of Bohan, son of Reuvein. According to <i>Metzudos Tzion,</i> the city itself was called <i>Even Bohan,</i> and its ruler was a man called ben Reuvein.</i></html>

Verse 7

<html><b>The boundary went up to Devir from the Valley of Ochor.</b> The Valley of Ochor was between Even Bohan and Devir.</html>

<html><b>And it turned northward to Gilgol.</b> When it reached Gilgol, the boundary widens, and the borderline extends northward to Gilgol which is opposite Maalei-adumim, whose elevation [Maalei] is south of the Valley. The valley therefore is outside the borderline and is not within the boundary of Yehudah.</html>

<html><b>South of the Valley.</b> It was a steep incline without water.10<i class=“footnote”>נַחַל is usually translated as a river, but since as Rashi comments, there was no water, he translates it as a valley.</i></html>

<html><b>To Ein-rogel</b> A spring where laundry was washed, which is translated by Targum Yonason, עֵין קַצְרָה. In Scripture a launderer is called רגֵל because he treads woolen clothes with his feet, (רֶגֶל). folos in old French.</html>

Verse 8

<html><b>The boundary went up to the valley of Ben-hinom.</b> It continued going up somewhat until it reached Ein-itim and from there on it descends. This is what our Rabbis, of blessed memory, said in the chapter of שְׁחִיטַת קָדְשִׁים:11<i class=“footnote”>See Maseches Zevachem 54b.</i> They considered building [the Beis Ha Mikdosh] in Ein-itim which is a bit higher than Yerushalayim.12<i class=“footnote”>Since the verse states, “וּבֵין כְּתֵפָיו שָׁכֵן, and He resides between his shoulders,” (Devorim 33:12), they remarked, “Let us descend a little, because the shoulders are below the head.” The verse states that the Almighty will reside between the shoulders of the boundary of Binyomin, i.e., that the Beis Ha Mikdosh which is the resting place of the Shechina, will be built in the area of the Tribe of Binyomin. King David thought it should be built at Ein-itim which is twenty-three <i> amohs</i> higher than <i>Yerushalayim</i>, but they said, “There is nothing more pleasing about the ox than his shoulders.</i></html>

<html><b>To the southern side of the Yevusi.</b> Yerushalayim is outside the boundary line, and is not in the boundary of Yehudah, but within the boundary of Binyomin which is to the north of Yehudah.</html>

Verse 9

<html><b>And it encompassed.</b> This is an expression of circling, similar to, “and with a compass, he circles it.”13<i class=“footnote”>Yeshayahu 44:13.</i> Targum Yonasan translates them all, and he encircled.</html>

<html><b>And extended to the cities of Mount Efron.</b> The boundary line extended northward, and the boundary widens to encompass the cities of Mount Efron.</html>

<html><b>And the boundary circled to Baaloh.</b> This is not in a westerly direction, but its projection was to the north.</html>

Verse 10

<html><b>The boundary turned from Baaloh westward.</b> Now he reverts to his previous description [of the cities] from the east to the west.</html>

<html><b>To the side of Mount Yearim to the north.</b> The borderline was to the north of Mount Yearim. Thus Mount Yearim was within the boundary of Yehudah, within the borderline.</html>

Verse 11

<html><b>The boundary went out</b>— Referring to the end of the boundary.</html>

<html><b>Toward the sea.</b> Referring to the Great Sea [the Mediteranean] which is the western boundary [of Eretz Yisroel].</html>

Verse 13

<html><b>According to the word of Adonoy to Yehoshua.</b> As the Holy one, blessed is He, said to Yehoshua.14<i class=“footnote”>See above 14:9,10. Even though the city of Chevron had been promised to Caleiv (see Rashi to Bamidbor 14:24), it was not clear within the territory of which tribe it would be located. It was Divinely ordained that Chevron would fall within the territory of the tribe of Yehudah, so that Caleiv would not be separated from his fellow tribesmen.</i></html>

Verse 14

<html><b>And Caleiv drove out from there.</b> This happened after the death of Yehoshua, for during the days of Yehoshua Chevron had not yet been captured, as it is said in the book of <i>Shoftim.</i>15<i class=“footnote”>See Shoftim 1:20.</i> It was recorded here only because of its relationship to the division of the land [among the tribes.]</html>

Verse 15

<html><b>Kiryas Seifer.</b> Our Rabbis said, “These are the laws that were forgotten during the days of mourning for Moshe, which Osniel, son of Kenaz, rediscovered through his brilliant dialectic scholarship.16<i class=“footnote”>The Hebrew name for Devir was Kiryas Seifer, which means the city of the Book. The Talmud, Maseches, Temurah 16A, relates the following: Rav Yehudah said in the name of Rav, “When Moshe was about to leave this world, he said to Yehoshua, ‘Do you have any questions regarding the laws of the Torah? Ask me about them and I will teach them to you now.’ Yehoshua replied, ‘Rebbe! Did I leave your presence even for an hour? Did I ever travel to another place? Did you yourself not write about me in the Torah, “But his servant Yehoshua, son of Nun, a young man never departed from the Tabernacle.’” (Shemos 33:11) Thus Yehoshua implied that since he served Moshe faithfully for forty years and had studied Torah diligently, there was nothing that he did not know. This was considered a sin for Yehoshua and as a result, he immediately forgot three hundred laws, and seven hundred additional laws became unclear to him. During the month of mourning for Moshe, the Bnei Yisroel forgot many more laws. A total of three thousand laws were forgotten during this period. Rav Avahu said, “Nevertheless they were brought back by Osniel, son of Kenaz through his dialectic scholarship, as it is said, “And Osniel, son of Kenaz, conquered it (Kiryas Seifer).” After Caleiv conquered Chevron he approached the scholars in the Beis Midrash who were called יוֹשְׁבֵי דְבִיר, those who sit in Devir, because they sat all day studying דִבְרֵי תוֹרָה, the <i>words</i> of Torah, and challenged them to rediscover the forgotten laws. He announced that the one who would overcome, וּלְכָדָה (conquer) these problems would be worthy to become his son-in-law.</i></html>

Verse 17

<html><b>He [Osniel] was the brother of Caleiv.</b> He was his brother from his mother.17<i class=“footnote”>After Caleiv’s father, Yefuneh, died, his mother married Kenaz and she gave birth to Osniel.</i></html>

Verse 18

<html><b>She leaned [off the donkey].</b> According to Targum, וְאִתְרְכִינַת, she leaned. She bent herself to fall at his feet.18<i class=“footnote”>According to the Talmud, Maseches Temurah, 16A, Achsoh, rode to her wedding on a donkey to hint to her father that just as a donkey begins to bray when there is no food in his stall, so a woman complains when there is no food in the house. When she saw that her father did not take the hint, she fell off the donkey at his feet. Caleiv then realized that something was wrong.</i></html>

Verse 19

<html><b>Give me a blessing.</b> Give me sustenance.19<i class=“footnote”>In asking her father for a blessing, she asked for a portion of land from which she and her husband could support themselves.</i></html>

<html><b>Dry land.</b> חַרֵבָה —dry,20<i class=“footnote”>The verse states אֶרֶץ הַנֶגֶב, which would usually be translated as a <i>southern</i> land. Rashi therefore explains why it can be translated also as a dry land.</i> which is similar to “The surface of the ground had dried,”21<i class=“footnote”>See Bereishis 8:13.</i> and there Onkelos translates חָרְבוּ as נְגִיבוּ. 22<i class=“footnote”>Thus the word נֶגֶב also implies חֲרֵבָה which means dry. The southern portion of Eretz Yisroel is referred to as the נֶגֶב, because it is the driest part of the land.</i> In French it is rendered sec. [Achsoh said to Caleiv, “You gave me dry land”] I.e., a house that is “dry” of all good, a man who desires only Torah.23<i class=“footnote”>Achsoh actually complimented her husband, Osniel, who was totally dedicated to God and Torah, and had no desire to enjoy the pleasures of this world. See Maseches Temurah, 16A.</i></html>

<html><b>You have given me.</b> The word נְתַתָּנִי is the same as נָתַתָּ לִי, as in: (the preposition לִי is missing and seems to be like a direct object. Rashi will offer similar examples of this structure.) They could not speak speak to him peacefully.24<i class=“footnote”>See Bereishis 37:4. There too the word דַבְּרוֹ is the same as דַבֵּר אֵלָיו, speak to him.</i> ‘My children have gone away from me.’25<i class=“footnote”>See Yismiyahu 10:20. There too the word יְצָאְנִי is the same as יָצְאוּ מִמֶנִי.</i> ‘He cooked for them.’26<i class=“footnote”>See I Melachim 19:21. There too the word בִשְׁלָם is the same as בִשֵׁל לָהֶם.</i></html>

<html><b>גֻלת—springs.</b></html>

Verse 21

<html><b>The most remote cities of the tribe of the descendants of Yehudah.</b> Referring to the border of the tribe of Yehudah. This is what our Sages stated, “Yehoshua only counted the towns that were on the borders.27<i class=“footnote”> Obviously there were many more cities within the borders. These cities are mentioned to show the courage and bravery of the tribe of Yehudah. They were not afraid to live near the border of Edom, even though there was always the danger that the Edomites would attack them.</i></html>

Verse 32

<html><b>Altogether there were twenty nine cities.</b> If you count them however you will find that there were thirty eight. The extra nine cities were taken by the tribe of Shimon, from the portion of the descendants of Yehudah, and they are mentioned in the inheritance of Shimon:28<i class=“footnote”>See chapter 19.</i> Beer-sheva, Molodoh, Chatzar-shual, Etzem, Eltodad, Chormoh, Tziklag Ayin and Rimon. These are the extra nine cities counted here.</html>

Verse 36

<html><b>Fourteen cities.</b> If you count them however you will find fifteen. I say [therefore] that Tapuach and Einom are one, and this its explanation: Tapuach and its spring (עַיִן). This is Ein-Tapuach that is mentioned in the inheritance of Menashe ‘To the inhabitants of Ein-Tapuach.’29<i class=“footnote”>See chapter 17:7.</i></html>

Verse 47

<html><b>The Great Sea was the border.</b> The islands in the sea.30<i class=“footnote”>Rashi teaches that the islands near the coast line were also part of the inheritance of Yehudah.</i> <i>Isles</i> in old French.</html>

Verse 63

<html><b>The descendants of Yehudah were unable to expel them.</b> We learned in Sifri: “Rabbi Yehoshua be Korcho says, ‘They were really able [to expel them] but they were not permitted to do so because of the oath that Avrohom had sworn to Avimelech.31<i class=“footnote”>See Bereishis 21:23. These Yevusim were descendants of Avimelech, whom Avrohom had sworn not to harm. Avimelech witnessed all the miracles that God performed on Avrohom’s behalf, and he asked him to swear that he would not harm him or his descendants for three generations and Avrohom agreed.</i> These Yevusim Were not part of the Yevusi nation,32<i class=“footnote”>Why then were they called Yevusim? Rashi goes on to explain that they were actually of the Philishtim and thus protected by Avrohom’s oath.</i> but the Tower of David which was in <i>Yerushalayim</i> was named Yevus, and those who lived in that vicinity were of the Philishtim. Thus when the descendants of Yehudah conquered Yerushalayim, they did not expel the inhabitants of that vicinity.</html>

nsv/neviim/joshua_15.txt · Last modified: 2023/09/30 09:14 by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki