Table of Contents
Job 30
Job 30
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
6 To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Notes
Cross Reference
Concordance
Commentary
Rashi
Verse 2
<html><b>Moreover, why did I need the strength of their hands</b> in those days they were wicked, and they were useless, for trouble came because of them. <b>old age</b> Heb. כָּלַח, old age.</html>
Verse 3
<html><b>Because of want and because of hunger</b> they were in solitude. <b>they would flee to desolation</b> For in his days, they would drive them from civilization to go in darkness. <b>darkness of waste and desolation</b> broine in Old French, obscurity.</html>
Verse 4
<html><b>They pluck salt-wort on shrubs</b> When they were in the deserts, they would pluck for themselves salt-wort [that grew] on the trees of the forests and eat. <b>salt-wort</b> Heb. מלוח. It is the name of an herb. In Aramaic (Pes. 114a), it is called קַקוּלִין and in the language of the Mishnah מַלוּחִים (malves in French), mallows, as we learned in (Kiddushin 66a): “They brought up mallows on golden tables.” <b>shrubs</b> a tree, like (Gen. 21:15), “under one of the shrubs (השיחים).”</html>
Verse 5
<html><b>from the midst</b> From the midst of the city they were driven.</html>
Verse 6
<html><b>in the crevices of the valleys</b> There is a salty land that splits, where they would lie in the holes in the earth and the holes in the crevices of the rocks. <b>and rocks</b> Heb. וכפים, the Aramaic translation of סלעים, rocks. (Another explanation:) <b>in the crevice of the streams</b> That is the crevice that the stream makes around itself.</html>
Verse 7
<html><b>under the nettles they gather</b> (Orties in French), nettles. They would gather, as in (Isa. 14:1), “and join (ונספחו) the house of Jacob.”</html>
Verse 8
<html><b>were broken (in my days) from the land</b> for I would humble them. [נִכְאוּ is] an expression of (Isa. 66:2), “of crushed spirit (נכה רוח).”</html>
Verse 11
<html><b>For He untied my bowstring</b> He untied the string of my bow (that I said above that my bow would become stronger); i.e., He weakened my strength—He Who has the power to do so. <b>and they have cast off the bridle</b> My bridle, with which they were bridled to me—they cast it off before me because they no longer fear me.</html>
Verse 12
<html><b>On my right</b> on my right, stand “little sprouts” as [with] any other simple person, because I am no longer so esteemed in their sight [that they] subordinate themselves before Me. <b>they push away my feet</b> If the place is crowded, they push me away. <b>and they cast up against me their ways of destruction</b> Any shameful way [i.e., act] that they have to do, they make their way before me or beside me [to perform it] and they have no fear.</html>
Verse 13
<html><b>They break up my path</b> Heb. נתסוּ. [My] good [path] and do not care for it. נתסוּ is like נתצוּ the “sammech” replacing the “zaddi.” <b>they serve to increase my calamity</b> they continue to provoke me.</html>
Verse 14
<html><b>As [through] a wide breach</b> in a fence, through which everyone comes and passes through, so they come together against me to embarrass me. <b>under darkness they roll</b> i.e., they come rolling along in secret until they reach me, to provoke me, so that I should not be able to escape from them.</html>
Verse 15
<html><b>turned upon me</b> Heb. הָהְפַךְ, [equivalent to] נֶהְפַּךְ. <b>Terrors</b> demons. <b>as a spirit</b> An evil [spirit]. <b>my nobility</b> The noble spirit that rested upon me from the beginning.</html>
Verse 16
<html><b>And now</b> to this trouble my soul pours out like a man whose spirit is troubled, for… <b>days of affliction</b> in which I am [now] seize me and coerce me to pour out my soul.</html>
Verse 17
<html><b>are picked off</b> Heb. נקר, like (Num. 16:14), “will you put out (תנקר) the eyes of those people?” (forer in French, to bore). The worms pick my flesh off my bones. <b>my sinews</b> Heb. עֹרְקַי. My sinews have no rest. Sinew in Arabic is “orek.” So did Dunash explain it (Teshuvoth Dunash p.85). Another explanation: עֹרְקַי, my pursuers who cause me to flee. (Machbereth Menachem p. 139)</html>
Verse 18
<html><b>is my garment changed</b> My “garment” changes, layer after layer. When a person removes his garments and puts on other garments different from the first ones, he calls these בִּגְדֵי חֹפֶשׁ, like (I Kings 22:30), “I will disguise myself (התחפש) and go into battle.” This is translated into Aramaic by the word אשתני, I will change. <b>like the opening of my shirt it girds me</b> Like the opening of my shirt, which girds and encompasses my neck, so do my garments gird me all around.</html>
Verse 19
<html><b>It directed me to the mud</b> These boils directed me and taught me to sit in the mud, as we said above (2:8). “and he sat down in the ashes.” Another explanation: הוֹרַנִי means: it cast me, an expression of (Exod. 15:4), “He cast (ירה) into the sea.” <b>and I was compared</b> Was likened. And in the Midrash of Rabbi Tanchuma (Buber, Vayishlach 8): Said Rabbi Berechiah, “Transpose the verse.” I was compared to Abraham in my righteousness, who called himself dust and ashes (Gen.18:27), and He judges me like the wicked of the Generation of the Dispersion (who rebelled against Him by building the tower), concerning whom it is written (Gen. 11:3): “and the mortar served them as clay.”</html>
Verse 20
<html><b>I stood</b> to see, to remain silent, and to understand, as in (Neh. 8:5), “And when he opened [it], all the people stood,” and no longer replied. <b>and You ponder me</b> You think about me to change my plagues.</html>
Verse 22
<html><b>You lift me up to the spirit</b> of the demons. <b>You cause me to ride [on it], and weakness melts me away</b> Weakness and feebleness of strength melted me away. <b>and weakness melts me away</b> Heb. ותמגגני, a feminine form, the subject of which is תֻּשִיָה, and this “tav” is not like the “tav” of “You lift me up (תשאני).”</html>
Verse 23
<html><b>For I knew</b> For I knew that You would return me to death, a place which is a meeting place for all living, namely the grave.</html>
Verse 24
<html><b>But not with destruction</b> was the Judge accustomed to stretch forth His hand; with destruction, like (Micah 1:6), “into a heap (לעי) in the field.” <b>if with His misfortune</b> If He would send a misfortune, which is a breach upon His creatures. <b>He would dandle them</b> He would dandle them with partial consolations. And so did our Sages (Pesikta d’Rav Kahana p. 1 27a) explain it: The Holy One, blessed be He, does not smite a nation and leave it desolate, but He brings misfortune to one and dandles it with its fellow that suffered already, and it is consoled thereby. He brought misfortune upon Assyria and dandled it with Egypt, as it is said (Nahum 3:8): “Are you better than the great No- Amon?” He brought misfortune upon Egypt and dandled them with Assyria, as it is said (Ezek. 31: 3): “Behold Assyria was [a cedar] in the Lebanon.” The words להן שוע may also be interpreted as: Prayer and supplication avail them.</html>
Verse 25
<html><b>…whether I did not weep for one who had a difficult time</b> [You] know and recognize whether I was not compassionate and [did not] weep for the poor, who had difficult times, and [whether] my soul [did not] grieve for the needy, that this befell me because of all these.</html>
Verse 26
<html><b>For I hoped for good etc.</b> That is to say that this reward was fit for me.</html>
Verse 27
<html><b>and did not become silent</b> They cannot be silent.</html>
Verse 28
<html><b>without the sun</b> The sun did not gaze upon me, yet I am blackened.</html>
Verse 29
<html><b>I was a brother to jackals etc.</b> Jackals and ostriches spend all their days wailing.</html>
Verse 30
<html><b>dried out</b> Heb. חרה, an expression of a thing that is burned and dried through the heat of the fire, like (Jer. 6:29), “The bellows is heated (נחר)”; (Ezek. 15:4), “and the middle of it is burned (נחר).”</html>