= Genesis 48 Discussion * Please see [[nbp2:license|License]] for Copyright notice and Licensing information. == Genesis 48 === Joseph with his two sons visiteth his sick father. 1 And it came to pass after these things, that one said to Joseph, "Behold, your father is sick;" and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. 2 And one told Jacob, and said, "Look now, your son Joseph comes to you;" and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. === Jacob rehearseth God’s promise. 3 And Jacob said to Joseph, "God[a] Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, 4 and said to me, 'Behold, I will make you fruitful, and multiply your seed, and I will make of you a company of people, and will give this land to your seed after you for an everlasting possession. === He receiveth Joseph’s sons as his. 5 And now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine. 6 And your issue, that you [b]had begotten after them, shall be yours; they shall be called after the name of their brothers in their inheritance. 7 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died [c]beside me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem)." 8 And Israel saw Joseph’s sons, and said, "Who are these?" 9 And Joseph said unto his father, "They are my sons, whom God has given me." And he said, "Bring them, I pray you, to me, and I will bless them." 10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near to him; and he kissed them, and embraced them. 11 And Israel said unto Joseph, "I never thought I would see you again, and yet God has let me see your seed also." 12 And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth. 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, [d]guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born. 15 And he blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who has fed me all my life long unto this day, 16 the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth." 17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head. 18 And Joseph said unto his father, "Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head." === He preferreth the younger. 19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude[e] of nations." 20 And he blessed them that day, saying, "[f]In thee will Israel bless, saying, 'God make thee as Ephraim and as Manasseh;'" and he set Ephraim before Manasseh. 21 And Israel said unto Joseph, "Although, I die; but God will be with you, and bring you again into the land of your fathers. 22 Moreover I have given to you one [g]portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow." == Notes [3] Hebrew El Shaddai. [6] Or, hast begotten [7] Or, to my sorrow [14] Or, crossing his hands [19] Hebrew fullness. [20] Or, By [22] Or, mountain slope. Hebrew shechem, shoulder == Rashi Selected commentary. === [1] h.ויאמר ליוסף literally, HE SAID TO JOSEPH — “he” means one of the messengers: it is an elliptical phrase. Some say, that Ephraim was regularly with Jacob for study and when Jacob became ill in the land of Goshen Ephraim went to his father in Egypt and reported it to him (Tanchuma 1:12:6). === [2] h.ויגד literally, AND HE TOLD — “he” means the messenger whoever it was — TO JACOB. It does not state plainly who told it; there are many such elliptical verses h.ויתחזק ישראל AND ISRAEL STRENGTHENED HIMSELF — he said, “Although he is my son, he is a king, and I will do honour to him” (Midrash Tanchuma, Bo 6). From this we may infer that we must show honour to a person of royal rank (Cf. Menachot 98a). Similarly, Moses showed honour to the king when he said, (Exodus 11:8) “And all these, thy servants, shall come down to me” (which was only a polite way of saying. “Thou, thyself, wilt be forced to come down to me”); so, too, did Elijah: (1 Kings [18]:46) “and he girded up his loins [and ran before Ahab] etc.” (Midrash Tanchuma, Bo 7) === [4] h.ונתתיך לקהל עמים AND I WILL MAKE OF THEE AN ASSEMBLY OF PEOPLES — Ho announced to me that there were yet to issue from me an assembly of peoples (i.e. at least two more tribes). Now, it is true that He then said to me, (Genesis 35:11) “A nation and an assembly of nations [shall be of thee]”, but when He said “a nation” He intended it to refer to Benjamin who was not yet born, and this promise of “a nation” has been fulfilled by the birth of Benjamin, and for that reason I do not mention it now. “An assembly of nations [shall be of thee]”, however, presupposes that two more would descend from me besides Benjamin. Consequently, since no other son besides Benjamin was born to me, He was really telling me that one of my tribes (i.e. the tribe formed by one of my sons) would be divided so as to constitute at least two tribes, thus giving that son more importance, and that privilege I confer upon you (Genesis Rabbah 82:4; Pesikta Rabbati 3). === [5] h.הנולדים לך עד באי אליך literally, WHO WERE BORN TO THEE . . . UNTIL I CAME TO THEE, i.e. before I came to thee. It signifies as much as: WHO WERE BORN from the time when you left me UNTIL THE TIME WHEN I CAME TO YOU. לי הם THEY SHALL BE MINE — they shall be counted amongst my other sons, to receive a portion in the Land each for himself (i.e. each to have his own territory exactly as each of my other sons has). h.לי הם THEY SHALL BE MINE — they shall be counted amongst my other sons, to receive a portion in the Land each for himself (i.e. each to have his own territory exactly as each of my other sons has). === [6] Although the Land was divided according to the number of heads — as it is written, (Numbers 26:54) “To the more numerous thou shalt give a larger inheritance” — and each person had an equal share except those who were first-born sons (and these received a double share), yet only these of Joseph’s sons bore the name of “tribe” when it became a matter of casting lots for the partition of the land according to the number of the tribes (cf. Numbers 26:55), and of appointing princes to the various tribes and of assigning banners to each of them. === [7] h.'ואני בבאי מפדן וגו AND AS FOR ME, WHEN I CAME FROM PADAN etc. — “And although I trouble you to take me for burial into the land of Canaan and I did not do this for your mother (i.e., I did not take the trouble to bury her in a place other than that in which she died, which was by the road-side) which I might easily have done since she died quite close to Bethlehem”. h.כברת ארץ is a measure of land equal to 2000 cubits which is the extent of a Sabbath day’s journey. This is according to the statement of R. Moses the Expositor. — “Do not imagine that it was the rains which prevented me from bringing her to Hebron for burial. It was the dry season when the ground is riddled and full of holes like a sieve (כברה). h.ואקברה שם AND I BURIED HERE THERE and did not carry her even the short distance to Bethlehem to bring her into a city. I know that in your heart you feel some resentment against me. Know, however, that I buried her there by the command of God”. And the future proved that God had commanded him to do this in order that she might help her children when Nebuzaradan would take them into captivity. For when .they were passing along that road Rachel came forth from her grave and stood by her tomb weeping and beseeching mercy for them, as it is said, (Jeremiah 31:15) “A voice is heard in Rama, [the sound of weeping … Rachel weeping for her children]”, and the Holy One, blessed be He, replied to her (v. 16) “There is a reward for thy work, says the Lord etc. (v. [17]) for thy children will return to their own border”. Onkelos translated it (כברת ארץ) by כרוב ארעא which is a full measure of one day’s ploughing. I am of opinion that they had a definite measure which they called “one full furrow”; old French cordié. So we say, (Bava Metzia 107a) “He ploughs (כריב) and ploughs again”, and (Yoma 43b) “as much earth as a fox carries on its feet from a ploughed field (בי כרבא).” === [8] h.וירא ישראל את בני יוסף AND ISRAEL SAW JOSEPH’S SONS — he wished to bless them but the Divine Presence departed from him because he saw that from Ephraim would be born the wicked kings Jeroboam and Ahab, and from Manasseh Jehu and his sous (Midrash Tanchuma, Vayechi 6). h.ויאמר מי אלה AND HE SAID “WHO ARE THESE?” — Whence come these who are unfitted for blessing? === [9] h.בָּזֶה IN THIS PLACE (literally, by this, or by means of this) — He showed him the contract of betrothal and the contract of marriage (evidence that their mother had adopted the faith of Israel, and that his and her offspring were of their faith) and Joseph prayed to God about the matter and the Holy Spirit again rested upon him (Jacob) (Midrash Tanchuma, Vayechi 6). h.ויאמר קחם נא אלי ואברכם AND HE SAID, BRING THEM, I PRAY THEE, UNTO ME, AND I WILL BLESS THEM — It is to this that the text alludes, (Hosea 11:3) “And I, I הרגלתי לאפרים taking them (קחם) upon his arms”, meaning, I made My Spirit once again a familiar thing (הרגלתי) in Jacob for Ephraim’s sake until he took them (him and Manasseh) upon his arms (cf. Midrash Tanchuma, Vayechi 6). === [11] h.לא פללתי I HAD NOT CONTEMPLATED — I had never dared to cherish the thought that I would again see your face. פללתי is an expression for thinking, like the noun in (Isaiah 16:3) “Give counsel, carry out the thought (פלילה)”. === [12] h.ויוצא יוסף אתם AND JOSEPH BROUGHT THEM OUT — After he (Jacob) had kissed them, Joseph brought them out from between his knees in order to place them one at the right and the other on the left in order that Jacob might thus lay his hands upon them and bless them h.וישתחו לאפיו AND HE PROSTRATED HIMSELF BEFORE HIS FACE — after he had stepped backwards from before his father. === [13] h.את אפרים בימינו משמאל ישראל EPHRAIM ON HIS RIGHT HAND TOWARDS ISRAEL’S LEFT — If one is moving towards another person his right hand is opposite the other’s left. Now since he (Manasseh) was the first-born he was marked oat for the blessing and should have been placed at Jacob’s right hand. === [14] h.שכל את ידיו PLACING HIS HANDS DESIGNEDLY — Understand this as the Targum renders it: אחכמינון he put wisdom into them (viz., into his hands), meaning designedly and wisely he moved his hands for this purpose, intelligently and with full knowledge, for he knew that Manasseh was the first-born and yet he did not place his right hand upon him. === [16] h.המלאך הגאל אתי THE ANGEL REDEEMING ME — The angel who was usually sent to me in my trouble, as it is said, (Genesis 31:11) “And the angel of God said unto me in the dream: Jacob etc. … (Genesis 31:13), I am the God of Beth-el.” h.יברך את הנערים SHALL BLESS THE LADS — viz, Manasseh and Ephraim. h.וידגו AND LET THEM INCREASE — like fishes (דגים) which are fruitful and which multiply and which the evil eye cannot effect (Berakhot 20a). === [17] h.ויתמך יד אביו; HE HELD UP HIS FATHER’S HAND — He lifted it up from his son’s head and upheld it in his hand to remove it etc. === [19] h.ידעתי בני ידעתי I KNOW IT, MY SON, I KNOW that he is the first-born. h.גם הוא יהיה לעם וגם הוא יגדל HE ALSO SHALL BECOME A PEOPLE, AND HE ALSO SHALL BE GREAT, for of him will be born Gideon through whom the Holy One, blessed be He, will perform a miracle (See Midrash Tanchuma, Vayechi 6). h.ואולם אחיו הקטן יגדל ממנו BUT TRULY HIS YOUNGER BROTHER SHALL BE GREATER THAN HE — for of him will be born Joshua who will make Israel inherit the land of Canaan and will instruct them in the Torah (Midrash Tanchuma, Vayechi 6). h.וזרעו יהיה מלא הגוים AND HIS SEED SHALL BECOME A MULTITUDE OF NATIONS (more lit, shall fill the nations) — the fame and renown of his seed, Joshua, will spread abroad and fill the whole world when he will make the sun stand still upon Gibeon and the moon in the valley of Aijalon (Avodah Zarah 25a). === [20] h.בך יברך ישראל IN THEE SHALL ISRAEL BLESS — When one wishes to bless his sons he will bless them by reciting the formula with which they were blessed — a man will say to his son, “God make thee as Ephraim and as Manasseh.” h.וישם את אפרים AND HE PUT EPHRAIM etc. — i.e. in the blessing he bestowed upon them he put Ephraim’s name before that of Manasseh, so giving him precedence over his brother when the Israelites encamped and marched beneath their banners in the wilderness (cf. Numbers 2:18 and Numbers 10:22), and when at the dedication of the altar by the princes of the tribes each brought his gifts (cf. Numbers 7:48 Numbers 7:54). (see Genesis Rabbah 97:5). === [22] h.ואני נתתי לך MOREOVER I HAVE GIVEN TO THEE — Because you will take the trouble to engage in my burial “I” give you an inheritance in which you will be buried. And which was this? Shechem, as it is said, (Joshua 24:32) “And the bones of Joseph which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem”. h.שכם אחד על אחיך Jacob meant by the word שכם the actual city of Shechem and said: this shall be to you one portion additional to what you will receive together with your brothers. h.בחרבי ובקשתי WITH MY SWORD AND WITH MY BOW — When Simeon and Levi slew the inhabitants of Shechem all the surrounding nations gathered together to join in battle against them and Jacob girded on his weapons to war against them (cf. Genesis Rabbah 80:10) Another explanation of this verse: שכם אחד ONE PORTION [ABOVE THY BRETHREN] — this refers to the birthright (Genesis Rabbah 97:6): that Joseph’s children should receive two portions when Canaan would be divided amonqst the tribes (cf. Deuteronomy 60:17; Joseph therefore was to be regarded as the first-born). The word שכם signifies portion. “For thou wilt make them שכם” i.e. thou wilt place my enemies before me in portions (thou wilt scatter them before me); (Deuteronomy 60:8) “I will divide שכם the portion”; (Hosea 6:9) “on the way they murder שכמה” i.e. each man kills someone as his own portion; (Zephaniah 3:9) “to serve him as though they were all but one portion (שכם)” i.e. to serve him unitedly. h.אשר לקחתי מיד האמרי WHICH I TOOK OUT OF THE HAND OF THE AMORITE—out of the hand of Esau whose deeds were like those of an Amorite (Genesis Rabbah 97:6). Another interpretation of אמורי in reference to Esau is: he used to ensnare his father by the words (אמרי) of his mouth (cf. Rashi on Genesis 25:7). h.בחרבי ובקשתי that is, by means of his spiritual weapons: his wisdom and his prayer (“בַּקָשָׁתִי” cf. The Targumim and Bava Batra 123a).